ইংরেজি কবিতা

# Longing Redefined I search for you in the grammar of rain, in the syntax of wind that bends the grass. You live somewhere between the verb and its meaning— that space where desire learns to conjugate. I have memorized the alphabet of your absence, each letter a small wound that won't close. But lately I'm learning a new language, one where longing doesn't mean lack. It means the way light holds the prism, how the note sustains itself in silence, the way a river becomes the sea not by ceasing to be itself. You are the question I've stopped asking and become instead. The answer lives in that becoming— not in having you, but in the reaching. Even now, in this grammar of solitude, I conjugate myself into something whole: *I long, I have longed, I will long*— each tense a different color of the same flame. The distance between us is no longer a scar. It's the space where two things learn to hold their own shape, their own light. And I find you there, in the redefinition, where wanting becomes a way of being.

Longing is solitude accompanied, is when
love has not yet gone, but the beloved has already...
Longing is to love a past that has not yet passed, is to refuse a gift that hurts us, is not to see the future that invites us...

Longing is to feel that there is what no longer exists...
Longing is the hell of those who lost their souls,
It is the pain of those left behind,
It is the taste of death in the mouth of those who continue...

Only one person in the world wants to miss you:
The one you've never loved.

And this is the greatest of sufferings:
Having no one to miss, to walk through life and never to live.
The greatest of sufferings is never having suffered.
Share this article

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *