ইংরেজি কবিতা

# A Flame Without A Light A flame without a light— how strange the dark persists where fire should consume it. I've watched the coals turn grey, their warmth a memory pressed between cold palms. Once there was brightness here, a glow that spoke in tongues of gold and red and hunger. Now only ash remains, fine as the dust of years, settling on everything. The wick burns still, I think— though no eye sees its dance, no shadow dares to flicker. A flame without a light is like a scream unheard, like love that makes no sign. It burns, it burns, it burns— but in a darkness so complete that even fire bows and weeps.

Love, when it surfaces, cannot be spoken.
It's sweet to watch her, but you cannot speak to her.
When words rise to say what you feel, you find no words.

It seems you are...someone you seem to have forgotten...

Oh, but if she could divine it, if she could hear the glance
and if a glance were enough for her to know that you love her!

But whoever grieves stays silent;
Whoever wants to speak the weight of feeling
Is hollow, or whoever opens his mouth
Stands utterly alone.

But if I could tell you what I dare not tell you,
I would have no need to tell you anymore, because I am telling you...
Share this article

One response to “A Flame Without A Light”

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *