ইংরেজি কবিতা

# Dream-night <p>The dream descends like a slow thaw, melting the edges of the ordinary. I am neither asleep nor awake— suspended in the blue between.</p> <p>A door opens that was never there. Beyond it, a garden where flowers speak in the language of my mother's voice, and the grass remembers my childhood feet.</p> <p>Here, time is a river that flows backward. I meet myself coming the other way— younger, radiant with unknowing, and we embrace without words.</p> <p>The night stretches like silk. In its folds, every lost thing waits: the laughter of friends now scattered, the touch of hands that turned to dust, the dream itself, which has no ending.</p> <p>When morning comes, it will steal this gentle world. But for now— oh, for now—I am home in the dark, luminous house of sleep, where nothing is ever truly lost, only transformed into starlight.</p>

The day is going to turn insanely beautiful
in a rose-flooded quiet twilight.

The moon smells of rain. And she hides herself
behind a thin veil of mist.

Windows light up. And then they go out.
They look like an enigmatic code.

The city speaks to the sky.
With a flash.
And it probably knows I know it.

And I'm talking to you. No words.
I'm talking to you in my mind.
'I love you...I miss you…
Miss you. Did you hear…?
I'm gone without you. I'm not without you.'

And upstairs the stars blink incoherently,
and the city listens to them for a long time.

The night smiles and leaves, calm,
to the other end of the world.
Share this article

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *