ইংরেজি কবিতা

# Coffee And Love <p>Coffee steams in the morning cup, bitter and warm, a small comfort held between uncertain hands. Love, too, arrives unannounced— dark as grounds, rich as the smell that fills an empty room.</p> <p>Both demand patience. You cannot rush the brewing; the beans must surrender their essence slowly, drop by drop. Neither can be forced. A heart, like water, finds its own heat.</p> <p>Sometimes coffee grows cold. Sometimes love does too— sitting on a table, untouched, while we turn away to other things, other mornings, other hands that might hold the cup differently.</p> <p>Yet we return. Again and again, we return to the ritual of warmth, to the promise whispered in steam, that today, this cup, this moment, this person beside us— might be enough.</p> <p>Coffee is honest. It asks nothing but to be drunk. Love is a liar sometimes, wearing the face of forever in a gesture that will not last. And yet—</p> <p>We sip. We hold on. We believe in the bitterness. We trust the warmth.</p>

Coffee and love ... Hot, please!
No excess of sweetness or bitterness.
Lust,
Desire…
May both make my heart race.
Keep me alive.

Coffee and love ... Hot, please!
And may neither become an addiction,
But rather a habit
I can afford.

A coffee and a love ... Hot, please!
To warm me on cold days.
To steady my hands
When everything trembles.

And may they never taste of yesterday
Or reach toward tomorrow.
May they make me whole in this moment,
May they hold me as morning breaks.
Share this article

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *