Bengali Poetry (Translated)

রোদনের অনুবাদ

এ মুহূর্তে দেয়ালে পিঠ ঠেকিয়ে নিয়েছে আমার সমস্ত অবসাদ।
জমাটবাঁধা স্তব্ধতা ঘুম কেড়ে নিয়েছে আমার দুচোখের ভুলের পরিসংখ্যানের।
ভুলের বিন্যাসে আমার প্রিয় স্বপ্নগুলো ওদের বাতির আলো নেভাতে ব্যস্ত।
রোজকার ঠকে-যাওয়ার রোজনামচা থেকে এখন মুক্ত আমার পৃথিবী।
আজ দুঃখ শুধুই একবুক শূন্যতার।


আমায় এড়িয়ে মুঠোয় ভরা একআকাশ নীলরং ছড়ানোর আনন্দে মাতোয়ারা ঝড়ো হাওয়ার মিছিল।
মাথা কুটে মরছে আবেগ নামক কতশত ওই বেখেয়ালি সুর।
ঝরে গিয়েছে কত কত ফুল বড়ো অবেলায়।
ধুলোপড়া ডায়েরির পাতায় পাতায় এখন শুধুই শব্দবিভ্রাটে ভুগছে থমকে-যাওয়া বলপেন।


খোয়া গেছে ভালোবাসা।
গৃহদাহ হচ্ছে গৃহলক্ষ্মীর।
ধূসর রঙের মলিন প্রভায় কুঁকড়ে মরছে চারিপাশ।


বাদলের গানে একি করুণ সুর!
শেষট্রেনে ফিরে গেছে কত কত সুখ!
এখন শুধুই জ্যান্ত লাশের হাহাকার!


ইদানীং, এই জীবনের মানেই কষ্টের অনন্ত কারাগারে বসবাস।
আবারও, দেয়ালে পিঠ ঠেকিয়ে নিয়েছি আমি এবং আমার অবসাদ।
লেখাটি শেয়ার করুন

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *