Philosophy and Psychology (Translated)

# The Still Vortex কোথাও কোনো স্থিরতা নেই। পৃথিবী ঘোরে, আকাশ ঘোরে, নক্ষত্ররা ঘোরে। আমাদের শরীর ঘোরে, আমাদের চিন্তা ঘোরে। প্রতিটি পরমাণু, প্রতিটি কণা তার নিজস্ব কক্ষপথে নৃত্য করে। এই মহাবিশ্ব একটি অবিরাম চক্র, আমরা এর অংশ—এর মধ্যে ফেলে দেওয়া ঘূর্ণায়মান ধুলো। There is stillness nowhere. The earth spins, the sky spins, the stars spin. Our bodies spin, our thoughts spin. Every atom, every particle dances in its own orbit. This universe is an endless vortex, and we are part of it—dust cast into its endless turning. তবুও আছে একটি ঘূর্ণি যা স্থির। Yet there exists a vortex that is still. এটি সেই কেন্দ্র যা ঘোরে না। যখন ঝড় রাগে, যখন বৃষ্টির বাণ ধারালো হয়, যখন শব্দ ফেটে পড়ে এবং আলো ঝলমলে করে—তখনও সেই চোখের মাঝপথে একটি নিরাপদ স্থান থাকে। ডার্কিং টোমাসের পূর্বপুরুষ, যারা ঝড় পর্যবেক্ষণ করেছিলেন, তারা জানতেন: সবচেয়ে হিংস্র ঘূর্ণির হৃদয় শান্ত। It is that centre which does not turn. When the tempest rages, when the rain's arrows grow sharp, when sound shatters and light blazes—even then there remains a sanctuary in the eye's centre. The ancestors of dark Thomas, who watched the storms, knew: the heart of the fiercest vortex is calm. আমাদের মন একই রকম। এক অসংখ্য চিন্তার ঘূর্ণায়ন—উত্তেজনা, ভয়, আশা, সন্দেহ। প্রতিটি দিন একটি নতুন ঝড়, প্রতিটি রাত একটি নতুন অশান্তি। কিন্তু যারা দেখতে পায়, তারা জানে যে আমাদের সচেতনতার সবচেয়ে গভীর স্তরে একটি অটুট প্রশান্তি রয়েছে। Our mind is the same. An endless vortex of thoughts—excitement, fear, hope, doubt. Each day a new storm, each night a new unrest. But those who see know that in the deepest stratum of our consciousness there exists an unshakeable peace. এই শান্তি খোঁজা নয়। এটি সৃষ্টি করতে হয় না। এটি ইতিমধ্যে আছে। এটি আপনার অনুসন্ধিৎসু মনের ভেদের মধ্য দিয়ে জ্বলজ্বল করছে, আপনার উত্তেজিত হৃদয়ের শব্দের মধ্য দিয়ে অনুরণিত হচ্ছে। আপনাকে শুধু থেমে থাকতে হবে। যান না। ঘোরান না। খোঁজান না। This peace is not to be sought. It does not need to be created. It already is. It gleams through the fissures of your questioning mind, resonates through the noise of your trembling heart. You must only remain still. Do not go. Do not turn. Do not search. শান্তি একটি কর্ম নয়—এটি একটি বিরতি। Peace is not an action—it is a pause. এবং সেই বিরতিতে, সেই স্থির ঘূর্ণির মধ্যে, আপনি আবিষ্কার করবেন যে আপনি কখনও ছিলেন না—এবং সর্বদা আছেন। একটি স্ববিরোধিতা? হ্যাঁ। কিন্তু এটি সেই স্ববিরোধিতা যা সত্যের চেহারা। And in that pause, within that still vortex, you will discover that you have never been—and always are. A paradox? Yes. But it is the paradox that truth wears as its face.




1. In the steady gaze of certain people, you will never perceive the turmoil that churns within—the agitation with which they await the very person they themselves once dismissed from their life. Thus there is no greater folly than to judge a human being.

2. Whoever takes time to be lifted onto one's shoulders deserves to stay there; there is no fear of tumbling down in haste.

3. Believe neither what a man says before union nor what a woman says during it.

4. It is better to learn swimming by drinking water with each gulp than to make love the same way. The second wastes no time, at least!

5. A man pays money to own a body; a woman gives her body to gain companionship.

6. Those who suspect others greatly will, in time, begin to doubt even their own disquiet.

7. The only truth in a human life is death—the journey into solitude. Yet people spend their lives not practicing solitude but deepening their affection for others.

8. Even if sin and virtue required no reckoning, still some would commit sin all their days, while others would quietly do good of their own accord.

9. If a person could know beforehand what their relatives would do and say in their absence after death, they would not wish to live another moment for the happiness of others.

10. Certain emotions sometimes wash away even the harshest realities and move on.
Share this article

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *