Bengali Poetry (Translated)

Dhruva Distancelessness

Lovers need nothing but one sorrow.
Yet to attain even this simple qualification, one must become extraordinary!

When I saw you after losing her,
each time I asked, 'Tell me, what do you need?',
I always received the same answer: 'If you truly wish to give, then let me have some sorrow!'

I understood: though people change, sorrow never does.
Where there is no sorrow, there is no love.
To deny someone sorrow is to violate their right to live in love.
A lover's only prayer, therefore: the deep right to receive sorrow.

Whenever I smiled gently and said, 'Girl, then I shall give you just that!',
I heard you reply, 'Whether you give it or not, I must take sorrow — even if I have to gather it myself! Without taking sorrow, no one ever becomes a lover.'

In infinite wonder I raised both hands: 'O God! Let me have lifelong closeness with this person!'
God heard my words.
Even today, keeping distance from life itself,
I move toward death through that same eternal closeness.

Whatever distance exists
is only with the world,
never with the beloved.
Share this article

One response to “ধ্রুব দূরত্বহীনতা”

  1. আপনার লেখাগুলো বরাবরের মত আমাকে বিমোহিত করে,নিজেকে খুঁজে ফিরি আপনার গল্প কবিতার মাঝে

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *