Philosophy and Psychology (Translated)

# Contradiction মানুষ একটি বিপরীত সত্তা। তার প্রতিটি পদক্ষেপে, প্রতিটি সিদ্ধান্তে, এমনকি প্রতিটি চিন্তায় বিরোধাভাস লুকিয়ে থাকে। এটি কোনো দুর্বলতা নয়—এটি তার অস্তিত্বের মূল স্বভাব। আমরা ন্যায়বোধ চাই, অথচ প্রতিদিন অন্যায় করি। আমরা সত্য খুঁজি, অথচ নিজেদের কাছে মিথ্যা বলি। আমরা ভালোবাসা চাই, অথচ আঘাত দিই যাদের ভালোবাসি সবচেয়ে বেশি। এই ব্যবধান—এই খাড়ি—মানুষের ত্রাণ এবং তার নির্যাতন উভয়ই। দর্শকরা এই বিরোধাভাসকে সমাধান করতে চেষ্টা করেছেন। তারা এর একটি পিঠ গ্রহণ করেছেন এবং অন্যটি প্রকৃতির বর্জ্য হিসেবে ফেলে দিয়েছেন। কিন্তু সত্য হল, এই দুই অংশ একসাথে বুনি। একটি ছাড়া অন্যটি অর্থহীন। মানুষ একই সাথে স্বার্থী এবং নিঃস্বার্থ হতে পারে। শক্তিশালী এবং ভঙ্গুর। জ্ঞানী এবং মূঢ়। এবং এই সবকিছুই—এক মুহূর্তে, একই শ্বাসে। আমরা যখন এই বৈপরীত্যকে গ্রহণ করি, তখনই আমরা প্রজ্ঞার দিকে একধাপ এগিয়ে যাই। কারণ জীবন একটি ভারসাম্য নয়—এটি একটি নৃত্য। দুটি বিপরীত শক্তির মধ্যে একটি চিরন্তন সংলাপ। যে ব্যক্তি নিজের মধ্যে বিরোধাভাস দেখতে পারে এবং তা মেনে নিতে পারে, তিনিই স্বাধীন। কারণ তিনি আর নিজেকে একটি সরল, নিখুঁত ছবিতে বন্দী করে রাখেন না। তিনি জীবনের জটিলতায় শ্বাস নিতে পারেন। আমাদের দ্বন্দ্ব আমাদের অস্তিত্বের প্রমাণ। আমাদের বিরোধাভাস আমাদের মানবিকতার স্বাক্ষর।

Two people, convinced they cannot live without each other, elope after five or seven years of ardent love and marry against their families' wishes. Yet within a few years, those same two sign the papers for mutual divorce.

The reason? Love changes color.

A man who once fled crowds instinctively, who withdrew from gatherings and chatter, insisting "Leave me alone!"—who yearned so desperately for solitude—that very man one day ends his own life beneath the weight of loneliness.

The reason? Loneliness does not mean being alone. Loneliness means the sharp, unbearable absence of one person close enough to touch the soul.

Some possess houses, cars, prestigious careers, yet weep without warning at midnight. Meanwhile, a street vendor with nothing—a man selling jhal-muri—wakes at midnight, sees the moonlight through his broken window, calls his wife to rise, and whispers: Come, let us watch the moonlight together.

The reason? Money can buy almost everything except happiness.

Such are we, human beings. Life wrapped in shimmering paper, yet rotten within, like spoiled fish. Here, the riches of the spirit outweigh all material wealth—wealth itself becomes a pauper.

We show one face outside, another within. We think one thing and become another. We tell others one truth, yet harbor a different one in our hearts.

We are creatures riddled with contradiction in our every movement and utterance.

We love and yet despise. We despise and yet love. From a thousand miles away we feel closeness; standing near we feel distance.

And yet—life goes on. As time demands, life shifts its hue. Chasing the rhythm of that transformation, we ourselves sometimes become chameleons, changing color with each new season. We must. There is no choice.
Share this article

One response to “স্ববিরোধিতা”

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *