Bengali Poetry (Translated)

অনুরোধ

কখনও, ভালোবাসার বিনিময়ে আমার দুর্বলতাটাকে কিনে নিয়ো না।
আমি যে তোমায় কোনও কিছুরই বিনিময় হিসেবে ভাবতে শিখিনি,
তাই আমায় তুমি বিনিময়যোগ্য পণ্য বানিয়ে ফেলো না গো!
অনুরোধ করছি।


কখনও, আবেগের বিনিময়ে আমার ভালোথাকাটাকে কিনে নিয়ো না।
আমি যে তোমায় কোনও কিছুরই বিনিময় হিসেবে ভাবতে শিখিনি,
তাই আমায় তুমি বিনিময়যোগ্য পণ্য বানিয়ে ফেলো না গো!
অনুরোধ করছি।


কখনও, অর্থের বিনিময়ে আমার প্রেমটাকে কিনে নিয়ো না।
আমি যে তোমায় কোনও কিছুরই বিনিময় হিসেবে ভাবতে শিখিনি,
তাই আমায় তুমি বিনিময়যোগ্য পণ্য বানিয়ে ফেলো না গো!
অনুরোধ করছি।


কখনও, প্রয়োজনের বিনিময়ে আমার যত্নটাকে কিনে নিয়ো না।
আমি যে তোমায় কোনও কিছুরই বিনিময় হিসেবে ভাবতে শিখিনি,
তাই আমায় তুমি বিনিময়যোগ্য পণ্য বানিয়ে ফেলো না গো!
অনুরোধ করছি।


কখনও, মিথ্যের বিনিময়ে আমার বিশ্বাসটাকে কিনে নিয়ো না।
আমি যে তোমায় কোনও কিছুরই বিনিময় হিসেবে ভাবতে শিখিনি,
তাই আমায় তুমি বিনিময়যোগ্য পণ্য বানিয়ে ফেলো না গো!
অনুরোধ করছি।


প্রিয়, তোমার প্রতি আমার যা-কিছু অনুভূতি,
তা-কিছুর কোনও বিনিময়যোগ্যতা হয় না।
প্রিয়, তোমার কাছে প্রতিমুহূর্তেই হাসিমুখে
হেরে যাচ্ছে যে মানুষটি, তাকে পুরো পৃথিবী
অজেয় হিসেবেই চেনে, জেনে রেখো!
ভালোবাসায় যে হারের নামই জিত!
লেখাটি শেয়ার করুন

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *