Stories and Prose (Translated)

# Two-Sided The railway platform at Chandanpur station was crowded as usual on a Saturday evening. Passengers jostled with their parcels and children, vendors called out their wares, and the tea stall man wiped his glasses with the corner of his gamcha. Through the haze of coal smoke, the clock on the station master's office showed five minutes past six. Rajesh stood at the far end of the platform, away from the crowd, watching the empty tracks. His small suitcase was at his feet—packed that morning with meticulous care. Two shirts, three pairs of underwear, socks, a pair of shoes, and a notebook. His wife didn't know he was leaving. Well, that wasn't entirely true. Sulekha knew he was going somewhere, but she didn't know he wasn't coming back. He'd left a letter on the kitchen table, tucked under the sugar jar where she would find it after his train had pulled away. He'd written it three times before settling on the right tone—not angry, not pleading, just factual. The words had come out measured and cold, which he supposed was appropriate. Twenty-three years of marriage, and in the end, all he could manage was measured and cold. A porter shuffled past carrying an enormous tin trunk on his head. Rajesh watched him disappear into the crowd and felt a strange envy. The man knew his purpose. He would carry that trunk to platform three or four, earn his fifty rupees, perhaps buy a cup of tea, and go home to his family. Tomorrow he would do the same thing. The world had a shape for porters. It had a shape for everyone except men like him. The announcement crackled through the speakers: "The 6:15 to Calcutta from platform two is delayed by twenty minutes." Twenty minutes. He had time. He could still go back. Sulekha would be in the kitchen now, preparing dinner. She always made dal on Saturday evenings—simple, the way his mother had taught her. The thought of it, the smell of turmeric and cumin, made his throat tighten. He pushed the feeling away. They had stopped speaking to each other months ago. Oh, they exchanged words—"Pass the salt," "There's a letter for you," "I'll be late from the office"—but nothing that mattered. Sulekha had taken to sleeping in their daughter's room, citing back pain. Rajesh knew it wasn't her back. It was him. It had always been him. The thing was, he'd loved her once. He remembered that clearly. In the early days, when he would come home from college, she would meet him at the gate of her father's house with that shy smile, the one that made him believe in the possibility of becoming a better man. He had proposed to her one monsoon evening, and she had cried—not from sadness, he'd thought then, but from happiness. They'd had children. Two of them. Arpita was married now, living in Delhi with her husband. She called once a month and spoke to her mother, not to him. Vikram was in engineering college and rarely came home. The house had grown large and empty in a way that had nothing to do with its size. Sulekha had stopped asking him about his day somewhere around the tenth year. He'd stopped asking about hers around the same time. They'd settled into a rhythm that wasn't quite hostility but wasn't companionship either—a kind of parallel living, two people occupying the same spaces but moving in different directions. He'd taken a mistress. That had started about five years ago. Her name was Malini, and she was the daughter of his colleague at the engineering firm. She was twenty-eight, intelligent, and she laughed at his jokes. More importantly, when he talked, she listened. When he was with her, he felt like a man who existed, who mattered, whose thoughts had weight. But that had ended too—last month. Malini had wanted more than he could give. She wanted him to leave Sulekha, to marry her, to start again. He'd tried to explain that you couldn't start again, that some things, once broken, couldn't be repaired. She'd cried and called him a coward. He supposed she was right. The tracks still lay empty before him. In the gathering dusk, they gleamed like promises. The truth was, he didn't know where he was going. The ticket in his pocket was to Calcutta, but he had no plans beyond that. He'd thought perhaps he might disappear into the city, find a small room somewhere, get some kind of work. He had some money—not much, but enough for a few months. After that, he didn't care. He wasn't fleeing toward anything. He was fleeing from the weight of all those years, from the look in Sulekha's eyes that had stopped being hurt and had become something worse: indifference. A young couple walked past, the girl's hand tucked into the crook of the boy's arm. They were laughing about something. Rajesh remembered that kind of laughter. He remembered thinking, once, that it would never fade. His stomach growled. He should have eaten something before coming to the station. But he'd been afraid that if he'd lingered at home, he would have lost his nerve. Sulekha would have called him to dinner, and he would have sat across from her in that small, sad silence, and something in him would have broken open. "Is this seat taken?" Rajesh looked up. An old woman with a cloth bundle was gesturing to the bench beside him. "No, please," he said. She sat down with a sigh of relief, settling her bundle beside her. She must have been in her seventies, her face creased like old paper, her white hair bundled into a bun. "Long journey?" she asked, not looking at him but at the tracks. "Yes," he said. "Where to?" "Calcutta." "Ah. I'm going to my son's place in Howrah. The train was supposed to leave at five o'clock. These railways, what can you do? They have no regard for people's time." Rajesh didn't answer. The woman seemed content with silence. She pulled a packet of jaggery from her bundle and broke off a piece, working it between her teeth. "You're running from something, aren't you?" she said suddenly. The question startled him. He turned to look at her, but she was still staring at the tracks. "What makes you say that?" "I've seen many people at this station," she said. "Some are running *to* something—they have a brightness about them, a purpose. You're running *from* something. I can see it in how you sit, how you hold yourself. Like you're afraid you'll be noticed, called back." Rajesh felt something crack inside him. "Yes," he said quietly. "I am." The old woman nodded as if he'd confirmed something she'd already known. "My husband left me once," she said. "Fifty years ago. Not by train, but he left nonetheless. He was a clerk in the zamindar's office, and he took up with one of the zamindar's daughters. He thought he was going to become something grand. He packed his things and told me he was going to Bombay to find work. He never came back." "What did you do?" Rajesh asked. "I waited for him, at first. For five years, I waited. Then one day, my son—he was just a boy then—asked me when Papa was coming home. I realized that by waiting for a man who wasn't coming back, I was teaching my son that love meant diminishing yourself. So I stopped waiting. I learned to make rope, to sell vegetables, to do whatever work I could find. I raised my son alone. He became an accountant. He's a good man. He has a good family." She turned to look at Rajesh then, and he saw something in her eyes that felt like recognition. "The question isn't whether you should leave," she said. "Perhaps you should. Perhaps you shouldn't. The question is: what are you becoming by making this choice? Are you becoming someone stronger, or are you just running?" The announcement came again: "The 6:15 to Calcutta is now boarding at platform two." Rajesh stood. His legs felt weak. The woman gathered her bundle and stood as well, moving toward the crowd with the careful steps of the elderly. He picked up his suitcase. He should go. The train was here. This was what he'd planned. But instead, he found himself walking in the opposite direction. The ticket office was closed. The waiting room was filled with sleeping travelers. He walked out of the station into the evening air, which smelled of dust and jasmine. A few street lights had come on, casting their yellow glow over the road. A taxi stood waiting outside. Rajesh went to it. "Mehta House, Gulmohar Lane," he said, giving his address. The driver nodded and pulled into traffic without asking any questions. The drive home took fifteen minutes. During that time, Rajesh didn't think of anything in particular. His mind felt strangely empty, as if all his thoughts had been evacuated and he was simply a shell moving through space. When the taxi pulled up to his house, he saw light in the kitchen window. He could imagine Sulekha there, putting the finishing touches on dinner, the dal simmering on the stove. Had she found his letter yet? Or was it still under the sugar jar, unread, waiting? He paid the driver and stood for a moment on the pavement, looking at his own house as if he'd never seen it before. Then he opened the gate and walked up the short drive. The kitchen door was unlocked. He pushed it open quietly. Sulekha was standing at the stove, her back to him. She was wearing an old green sari that had faded almost to gray. Her hair, which she'd worn loose lately, was pinned up in the way she used to wear it when they were first married. The dal was bubbling gently, releasing its fragrant steam. She didn't turn around, but something in the set of her shoulders changed. She knew he was there. "The train leaves in ten minutes," she said quietly. He didn't answer. He moved closer and saw the letter, still under the sugar jar. He couldn't see if she'd read it, but something told him she had. Maybe she'd found it, read it, smoothed it out, and placed it back exactly where he'd left it. "Why did you come back?" she asked. She still hadn't turned around. "I don't know," he said. And it was true. He didn't know. Sulekha turned off the stove and finally turned to face him. Her eyes were red, but she wasn't crying now. She looked at him for a long moment, and in her face he saw all the years they'd spent together, the slow erosion of tenderness into tolerance, the way two people could become strangers while still occupying the same bed. "Your dinner is ready," she said finally. "Come and eat." They sat across from each other at the small table in the kitchen, as they'd done thousands of times before. The dal was still warm, the rice soft, the pickles sharp and bright. Outside, the sounds of the neighborhood drifted in through the open window—children playing, someone calling to someone else, the eternal conversation of the world. Rajesh ate because his body needed food. Sulekha ate because eating was what you did at this hour. Neither of them spoke. The silence between them was different now, though—heavier, yes, but also more honest. It was the silence of two people who had looked into the abyss and stepped back, not because they'd found it less real, but because they'd realized something: that even an abyss is a form of intimacy. After dinner, Rajesh carried the dishes to the sink. Sulekha dried them and put them away. They moved around each other in the small space with the careful choreography of long marriage—not touching, but not avoiding each other either. Later, lying in bed—still in their room, because he would not sleep in their daughter's room—he heard Sulekha breathing beside him, awake as he was. Neither of them slept that night. The next morning, Rajesh went to his office as usual. His boss asked no questions about why he hadn't left on the anticipated transfer that had been arranged. Colleagues made no comments about the suitcase that would have been noticed if he'd been missing. Sulekha made breakfast. He ate it. He kissed her on the cheek before leaving, something he hadn't done in a long time. She didn't pull away. In the days that followed, they didn't speak about the letter or the train or what had almost happened. They simply went about the business of living together. It was not a reconciliation. It was something more complex and less comfortable than that—an acknowledgment that they were bound to each other by something deeper than love or even liking. They were bound by history, by all those thousands of dinners and ordinary mornings, by the knowledge that whatever pain they carried together was less terrible than the alternative. Sometimes, late at night, Rajesh would wake and think about the old woman at the station. He would think about her husband, disappearing into the night toward Bombay, and about her son, asking when Papa was coming home. He would think about Malini, waiting for him to transform into someone capable of bold action. He would think about who he might have become on that train, disappearing into a new life. And then he would remember that night, coming home with his unopened suitcase, finding Sulekha in the kitchen with her hair pinned up the old way. He would realize that the person he might have become was perhaps not the question. The question was: who had he always been? And could he live with that? In the mornings, when Sulekha brought him tea, she would sit on the edge of the bed for a moment, as she hadn't done in years. They wouldn't speak. But once, she reached out and touched his shoulder, a gesture that held everything—the years, the disappointment, the recognition, the choice to remain. That was enough. Not happiness, perhaps, but a kind of peace. The railway platform at Chandanpur station continued as it always had, crowded on weekend evenings with people arriving and departing, with their hopes and their luggage. Some of them boarded trains and never returned. Some of them stood at the edge of departure and chose, for reasons they themselves didn't fully understand, to go back home. The tracks gleamed in the afternoon sun, offering passage to anyone brave or desperate enough to take it. Rajesh never went back to the station. But sometimes, on weekend evenings, he would think about it, about that moment of standing with his suitcase in hand, feeling the weight of a choice that was no choice at all—that mysterious two-sidedness of every human decision, where leaving and staying are one thing seen from different angles, and the only truth that matters is the one you live with afterward.

You're a whore. I won't build a life with a whore. You'll divorce me as soon as possible, and you'll explain to my daughter properly why. I'm going to raise my daughter to be pious, to be decent. If she stays with you, she'll grow up just like you—running around loose, shaming the family. I won't have you turning my daughter into a whore like yourself.

Aftab, speak decently, I'm telling you. For three days now you've been carrying on like this with me. Have you taken to using such filthy language all the time? And this business about "my daughter, my daughter"—who are you trying to impress? Diti isn't your daughter alone. She's my daughter too. Whatever rights you have as a father, I have far greater rights as a mother. Don't wound me with your vile tongue for no reason, Aftab. I've known you well these ten years. And you dare ask me for a divorce? If there were no Diti, if we had no daughter, I would have divorced you nine years ago, Aftab. It's only because of this girl, only because I look at her face, that I've endured your filthy words, your slaps, your nightly depravities—all of it.

You forced me to sleep with your boss, forced me to do unspeakable things, twisted my arm until I had no choice—and now you call me a whore, a prostitute? How noble of you! And what did you say? That you'll raise our daughter properly? That you'll make her pious? How will you make her pious on foreign soil when you can't even control yourself? Where were you last night? On duty, or in Flora's room? You thought I didn't know? Do you think I don't understand why you're so suspicious, why you're desperately seeking this divorce, why you keep lying about me in front of everyone to prove I'm a ruined woman? I've only been here eighteen months, and already you can't breathe. What have you been doing all these years on foreign soil? Did you think I'd need to be a genius to figure it out? I knew you'd spread these rumors about me, but I still listened to everything you said, accepted it all, for the sake of our daughter, for her future. I never spoke back, never complained.

My mother asked me to think carefully before I came to Japan, but I blamed her instead, ignored her advice, told her that whatever happened, I'd never leave you—that since we were married, I'd stay here and see what became of us, see who would destroy our home. But now I realize, Aftab, I made a terrible mistake. Otherwise I wouldn't be paying this price. You never loved me, Aftab. You only loved your money. For that money, you didn't hesitate to hand your own wife over to your boss. Do you think I don't understand why you deliberately left me at your boss's house that night and went away? You arranged it all and then blamed me for it. Shame on you, Aftab!

# The Reckoning

Do you remember your mother’s face? Do you think of her? Could you have done this to me if she were alive? How much she loved you—bringing me into this house as your bride. From the very first day, she made me her own daughter. I never felt like a daughter-in-law to her; she was my own mother. She gave my life a new meaning. She educated me like her own child, raised me to be your equal, and yet you’ve forgotten her! Aren’t you ashamed, Aftab? You’re forcing me into servitude, calling me a whore! Who will you bring into this house next, Aftab? What idol will you install this time?

Just putting on the airs of Lakshmi doesn’t make you Lakshmi, and you know that well enough. You were already ruined before the wedding—did I not understand that? I knew it from your body on the very first night. How many times did you lie with her? Too embarrassed to say? Did you enjoy it so much? Did you think I didn’t know? Eight years—eight long years you two carried on. In all that time, did that boy just throw you away for nothing? And if he truly loved you, why didn’t he bring you home as his wife in the end? Ah yes, I see—his doctor’s honor couldn’t bear it, could it? Taking home a girl from a different profession? Or had he simply had his fill and lost interest? So in the end, having no other choice, he discarded you, found another bride, and sent you away? Go on, tell me yourself. And what did I get? The leftover scraps! Someone else ate the fish while I sat here sucking on the bones all these years, didn’t I?

My mother didn’t know you were a corpse fished from the ghat—if she had known, would she have fawned over you so? I know exactly how she would have acted. But don’t bring Mother into this anymore. Mother was a mother; she erred in her innocence and ignorance, but that doesn’t mean I can afford to make mistakes. Besides, Mother established you, set you up—now fend for yourself. I can’t go on with a whore like you. I didn’t understand before, so I accepted it. All these years—seven years you sat here alone in this country. Who did you sleep with? Whose head did you suck on in solitude? And now I’m supposed to swallow your lies? Ha! Was I some corpse from the ghat like you? You’d never find a man like me in seven lifetimes of virtue. I studied in foreign lands, abroad. My entire past and present are here. If Mother hadn’t forced me, I would never have come back to this country at all.

Language like that doesn’t suit a man of your education, Aftab. Yes, there was another relationship before our marriage—that’s perfectly natural. Besides, it was my bad luck that our engagement fell through. Not everything can happen outside the family, and you know that well enough! Was our marriage arranged against your family’s wishes? I loved Sajan. That love deepened into something more. Neither of us knew his family would reject me. His whole family—they’re all doctors. They didn’t want a girl from outside the profession in their home. So we ended beautifully, our love never reached its destination. But after all these years, now that our daughter is nearly nine, you still drag this up today?

Did you not know then? Did you marry me without knowing? If you disliked it so much, why couldn’t you have told your mother to her face that day? Why didn’t you, Aftab? And you know very well where your suspicion of me began. You mocked foreigners every day, every moment, and deprived me of everything—of your love. Yet here you are calling me a whore! Why didn’t you bring me to you sooner? Why did you leave me with my mother in the country, day after day? You know the reason, Aftab. Because you married me only to care for your parents. You never gave me a wife’s rights. Now that they’re gone, I’ve become your greatest burden. Now I’m the guilty one. Now I’m a prostitute, a whore, everything. All those years I served your parents day in and day out, in your absence—did you ever once ask how I was? Whether I needed anything, whether I was struggling? Did you ever think to ask?

You couldn’t even call me once a month. You’d call your mother for news, talk to her for two minutes right there in front of her. Why, Aftab? Can’t a husband and wife ever have private conversation? Did you ever give me that time? You just sent money and cleared your debt. You never asked about my body or my mind, never let me ask either. Who was I supposed to be with? You made me feel so base and ugly! Why didn’t you tell me before? Or was it because telling me would have trapped you in your own web? Our daughter is growing up now. She understands things. Don’t humiliate her mother in front of her at least. My daughter knows what I am. My daughter knows who her mother is. You may be her father, but the bond a child has with her mother—she will never feel that for you. How many days did you spend with our daughter? How many times did you hold her, caress her, tell me? How many times did you call to ask about her? For her too, you were only a father in name—a father of money! Do you even know what a father is, Aftab? I feel disgust talking to you. There’s not an ounce of humanity in you to be speaking this way to your child’s mother.

Listen, Aftab, if it weren’t for my daughter, I would have left you long ago. So much I’ve endured—your inhuman cruelty. I’ve told no one. Only my mother knew what you were. That’s why she kept warning me, again and again, not to trust you on foreign soil. But I wouldn’t listen to her. I thought everything would work out. I believed what they say—that proximity heals all wounds, that being together fixes everything. Well, it didn’t work for me, did it? Life is utterly vile to me, Aftab. Do you understand that?

I loved someone with all my heart and wanted to build a home with him. I poured out my entire soul for him, surrendered myself completely to him. But the harsh reality of life took even that away. Perhaps he didn’t want me, or couldn’t want me. And when I came to your house as a bride, I found everything there—except you. A husband in name only. You never understood me. It never occurred to you that I was someone who needed to be understood, that there was something in me worth knowing. Not once in ten years did you take the time to see that.

After our marriage, I made this household mine. I thought of it as my own home, never looked back, believed we could begin anew. But with whom, Aftab? Were you ever truly there for me? How much of a husband were you to your wife? Did we even speak properly on our wedding night? Do you remember a single intimate conversation between us? We only lay together a few nights, but we were never truly one. You never touched my heart, though you were rough enough with my body. Perhaps, living abroad, you never learned that people have hearts. What cursed luck is mine! Tell me—do women have a life at all? Can you even define what a woman’s life is? Women aren’t allowed dreams, aren’t given a language to speak in. Are they? Think about it and tell me: what have I gained from this life? Now I do nothing but stare at my daughter’s face, Aftab. I exist only so she might have a good future. I don’t matter—let me go. But my daughter must have something better to look at than me.

On this foreign soil, without a father, without a man beside me, I thought myself helpless. But perhaps that fear no longer has any place in me. It’s better we separate, Aftab. I’ve learned too late that women’s lives are meant to be lived alone, but let my daughter learn it early. Then at least she won’t stumble.

I’m sending you a divorce letter. One-sided. You just receive it. I have no desire for your wealth, no claim on any of it. I have the strength to raise my daughter myself. If you want to see her, come. But never, ever think of keeping her with you. A man who doesn’t know how to give his wife the respect she deserves can never be a good father. Remember this: you’ve never once taken her into your care, not for a single day. For nine years I’ve raised her alone, with these two hands. I know your blood runs through her veins, but she will never be able to stay with you. Know that. Be well.

Share this article

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *