You're a whore. I won't build a life with a whore. You'll divorce me as soon as possible, and you'll explain to my daughter properly why. I'm going to raise my daughter to be pious, to be decent. If she stays with you, she'll grow up just like you—running around loose, shaming the family. I won't have you turning my daughter into a whore like yourself. Aftab, speak decently, I'm telling you. For three days now you've been carrying on like this with me. Have you taken to using such filthy language all the time? And this business about "my daughter, my daughter"—who are you trying to impress? Diti isn't your daughter alone. She's my daughter too. Whatever rights you have as a father, I have far greater rights as a mother. Don't wound me with your vile tongue for no reason, Aftab. I've known you well these ten years. And you dare ask me for a divorce? If there were no Diti, if we had no daughter, I would have divorced you nine years ago, Aftab. It's only because of this girl, only because I look at her face, that I've endured your filthy words, your slaps, your nightly depravities—all of it. You forced me to sleep with your boss, forced me to do unspeakable things, twisted my arm until I had no choice—and now you call me a whore, a prostitute? How noble of you! And what did you say? That you'll raise our daughter properly? That you'll make her pious? How will you make her pious on foreign soil when you can't even control yourself? Where were you last night? On duty, or in Flora's room? You thought I didn't know? Do you think I don't understand why you're so suspicious, why you're desperately seeking this divorce, why you keep lying about me in front of everyone to prove I'm a ruined woman? I've only been here eighteen months, and already you can't breathe. What have you been doing all these years on foreign soil? Did you think I'd need to be a genius to figure it out? I knew you'd spread these rumors about me, but I still listened to everything you said, accepted it all, for the sake of our daughter, for her future. I never spoke back, never complained. My mother asked me to think carefully before I came to Japan, but I blamed her instead, ignored her advice, told her that whatever happened, I'd never leave you—that since we were married, I'd stay here and see what became of us, see who would destroy our home. But now I realize, Aftab, I made a terrible mistake. Otherwise I wouldn't be paying this price. You never loved me, Aftab. You only loved your money. For that money, you didn't hesitate to hand your own wife over to your boss. Do you think I don't understand why you deliberately left me at your boss's house that night and went away? You arranged it all and then blamed me for it. Shame on you, Aftab!
# The Reckoning
Do you remember your mother’s face? Do you think of her? Could you have done this to me if she were alive? How much she loved you—bringing me into this house as your bride. From the very first day, she made me her own daughter. I never felt like a daughter-in-law to her; she was my own mother. She gave my life a new meaning. She educated me like her own child, raised me to be your equal, and yet you’ve forgotten her! Aren’t you ashamed, Aftab? You’re forcing me into servitude, calling me a whore! Who will you bring into this house next, Aftab? What idol will you install this time?
Just putting on the airs of Lakshmi doesn’t make you Lakshmi, and you know that well enough. You were already ruined before the wedding—did I not understand that? I knew it from your body on the very first night. How many times did you lie with her? Too embarrassed to say? Did you enjoy it so much? Did you think I didn’t know? Eight years—eight long years you two carried on. In all that time, did that boy just throw you away for nothing? And if he truly loved you, why didn’t he bring you home as his wife in the end? Ah yes, I see—his doctor’s honor couldn’t bear it, could it? Taking home a girl from a different profession? Or had he simply had his fill and lost interest? So in the end, having no other choice, he discarded you, found another bride, and sent you away? Go on, tell me yourself. And what did I get? The leftover scraps! Someone else ate the fish while I sat here sucking on the bones all these years, didn’t I?
My mother didn’t know you were a corpse fished from the ghat—if she had known, would she have fawned over you so? I know exactly how she would have acted. But don’t bring Mother into this anymore. Mother was a mother; she erred in her innocence and ignorance, but that doesn’t mean I can afford to make mistakes. Besides, Mother established you, set you up—now fend for yourself. I can’t go on with a whore like you. I didn’t understand before, so I accepted it. All these years—seven years you sat here alone in this country. Who did you sleep with? Whose head did you suck on in solitude? And now I’m supposed to swallow your lies? Ha! Was I some corpse from the ghat like you? You’d never find a man like me in seven lifetimes of virtue. I studied in foreign lands, abroad. My entire past and present are here. If Mother hadn’t forced me, I would never have come back to this country at all.
Language like that doesn’t suit a man of your education, Aftab. Yes, there was another relationship before our marriage—that’s perfectly natural. Besides, it was my bad luck that our engagement fell through. Not everything can happen outside the family, and you know that well enough! Was our marriage arranged against your family’s wishes? I loved Sajan. That love deepened into something more. Neither of us knew his family would reject me. His whole family—they’re all doctors. They didn’t want a girl from outside the profession in their home. So we ended beautifully, our love never reached its destination. But after all these years, now that our daughter is nearly nine, you still drag this up today?
Did you not know then? Did you marry me without knowing? If you disliked it so much, why couldn’t you have told your mother to her face that day? Why didn’t you, Aftab? And you know very well where your suspicion of me began. You mocked foreigners every day, every moment, and deprived me of everything—of your love. Yet here you are calling me a whore! Why didn’t you bring me to you sooner? Why did you leave me with my mother in the country, day after day? You know the reason, Aftab. Because you married me only to care for your parents. You never gave me a wife’s rights. Now that they’re gone, I’ve become your greatest burden. Now I’m the guilty one. Now I’m a prostitute, a whore, everything. All those years I served your parents day in and day out, in your absence—did you ever once ask how I was? Whether I needed anything, whether I was struggling? Did you ever think to ask?
You couldn’t even call me once a month. You’d call your mother for news, talk to her for two minutes right there in front of her. Why, Aftab? Can’t a husband and wife ever have private conversation? Did you ever give me that time? You just sent money and cleared your debt. You never asked about my body or my mind, never let me ask either. Who was I supposed to be with? You made me feel so base and ugly! Why didn’t you tell me before? Or was it because telling me would have trapped you in your own web? Our daughter is growing up now. She understands things. Don’t humiliate her mother in front of her at least. My daughter knows what I am. My daughter knows who her mother is. You may be her father, but the bond a child has with her mother—she will never feel that for you. How many days did you spend with our daughter? How many times did you hold her, caress her, tell me? How many times did you call to ask about her? For her too, you were only a father in name—a father of money! Do you even know what a father is, Aftab? I feel disgust talking to you. There’s not an ounce of humanity in you to be speaking this way to your child’s mother.
Listen, Aftab, if it weren’t for my daughter, I would have left you long ago. So much I’ve endured—your inhuman cruelty. I’ve told no one. Only my mother knew what you were. That’s why she kept warning me, again and again, not to trust you on foreign soil. But I wouldn’t listen to her. I thought everything would work out. I believed what they say—that proximity heals all wounds, that being together fixes everything. Well, it didn’t work for me, did it? Life is utterly vile to me, Aftab. Do you understand that?
I loved someone with all my heart and wanted to build a home with him. I poured out my entire soul for him, surrendered myself completely to him. But the harsh reality of life took even that away. Perhaps he didn’t want me, or couldn’t want me. And when I came to your house as a bride, I found everything there—except you. A husband in name only. You never understood me. It never occurred to you that I was someone who needed to be understood, that there was something in me worth knowing. Not once in ten years did you take the time to see that.
After our marriage, I made this household mine. I thought of it as my own home, never looked back, believed we could begin anew. But with whom, Aftab? Were you ever truly there for me? How much of a husband were you to your wife? Did we even speak properly on our wedding night? Do you remember a single intimate conversation between us? We only lay together a few nights, but we were never truly one. You never touched my heart, though you were rough enough with my body. Perhaps, living abroad, you never learned that people have hearts. What cursed luck is mine! Tell me—do women have a life at all? Can you even define what a woman’s life is? Women aren’t allowed dreams, aren’t given a language to speak in. Are they? Think about it and tell me: what have I gained from this life? Now I do nothing but stare at my daughter’s face, Aftab. I exist only so she might have a good future. I don’t matter—let me go. But my daughter must have something better to look at than me.
On this foreign soil, without a father, without a man beside me, I thought myself helpless. But perhaps that fear no longer has any place in me. It’s better we separate, Aftab. I’ve learned too late that women’s lives are meant to be lived alone, but let my daughter learn it early. Then at least she won’t stumble.
I’m sending you a divorce letter. One-sided. You just receive it. I have no desire for your wealth, no claim on any of it. I have the strength to raise my daughter myself. If you want to see her, come. But never, ever think of keeping her with you. A man who doesn’t know how to give his wife the respect she deserves can never be a good father. Remember this: you’ve never once taken her into your care, not for a single day. For nine years I’ve raised her alone, with these two hands. I know your blood runs through her veins, but she will never be able to stay with you. Know that. Be well.