What is this trust, this sacred responsibility? In Sufi exegesis, it is the capacity to know God, the worthiness to become His mirror—what the mountains could not bear, what the heavens refused, yet humanity took upon its own shoulders. To carry this trust is humanity's greatest glory and heaviest burden—for when rust creeps across the mirror, the trust itself is not lost, but the power of reflection dims. And every soul carries within it the seed of the perfect human, yet most seeds slumber beneath the earth. In the language of Vedanta, the nearest resonance is the jivanmukta—one who dwells in the body yet transcends it, lives in the world yet remains liberated—though the scriptural foundations of these two conceptions are distinct.
Among the briefest yet most profound surahs of the Quran is Surah al-Ikhlas (112). It holds the entire truth of tawhid in four verses: "Say, He is Allah, One; Allah is As-Samad; He neither begets nor is begotten; and there is none like unto Him." The Sufis say—the word "Ahad" (One) differs from "Wahid" (a one); "Wahid" means one thing—alongside which a second could exist; but "Ahad" means such a unity that the very notion of a second beside it is impossible—for all things exist within Him. In the description of Turiya in the Mandukya Upanishad (7), this same resonance is heard: "Advaita"—the non-dual, where even saying "one" is redundant, for to say "one" requires the concept of "two," and there the concept of "two" does not exist at all.
The 'Ahad'—the Absolute One, Unique, and Incomparable—enshrined in the Quranic Surah al-Ikhlas, and the 'Advaita'—that which has no second—mentioned in the Mandukya Upanishad, these two terms belong to two distinct religious philosophies and spiritual traditions. In doctrinal and theoretical consideration, their contexts are not one; one contains the supreme unity of tawhid, the other the non-dual truth of consciousness. Yet in the mystical reading—where language is not merely the vehicle of doctrine but also an intimation of the soul's unveiling—within these two utterances resonates a deep reverberation of non-duality. To call this resemblance identity would be careless in philosophical judgment; rather, it is more accurate to say that between these two different traditions lies a subtle distant-kinship, a mysterious affinity, wherein seeking and finding, inquiry and surrender, the call and immersion ultimately point toward one inward truth.
At this level, the Sufi and the Vedantist sometimes stand at such a threshold where their utterances touch one another, though they do not dissolve into each other. In Shankaracharya's exposition, the great mahavakya of the Brihadaranyaka Upanishad—'Aham Brahmasmi'—I am Brahman (Brihadaranyaka Upanishad 1.4.10)—unveils the non-dual truth between atman and Brahman; on the other hand, Mansur al-Hallaj's 'Ana al-Haq'—I am the Truth—bears witness in Sufi experience to that state wherein the personal self annihilates itself in the radiance of divine truth. And Abu Yazid Bistami, better known as Bayazid, was born in Bistam in Persia and is honored in the Sufi tradition as the "Sultan of the Gnostics." His remarkable utterance—"Subhani, ma a'zama sha'ni": Glory be to me, how great is my majesty—though it sounds at first glance like utmost arrogance, in Sufi exegesis is not the language of ego but of ego-extinction. For when Bayazid spoke "I," the worldly "I" no longer remained within him; the voice of the personal self had fallen silent, and all utterance then came from God Himself—as the hollow flute does not speak its own language, but the wind passing through it creates the melody.
Yet within Sufi practice itself, a more mature interpretation of this experience appears in Junayd of Baghdad.
This great sage of Baghdad, known as “Sayyid al-Taifa” and recognized as the advocate of restraint or “sohu” Sufism, did not accept Bayazid’s language of “sukr”—divine intoxication—as the final utterance of ultimate truth. He reminds us that after fana comes baqa; after self-effacement, stability; after ecstasy, clarity; after drunken absorption, mature sobriety. That is, at one stage of spiritual practice, the seeker becomes so immersed in divine love that his separate selfhood seems to dissolve; yet true perfection lies where he returns, steady and awakened and restrained, still bearing the touch of the divine. In this view, intoxication marks the intensity of the experience, while sobriety marks its maturity.
For this reason, Shankara’s “Aham Brahmasmi,” Mansur’s “Ana al-Haqq,” and Bayazid’s “Subhani”—though all three blaze with a fiery radiance of self-recognition—do not stand on the same scriptural foundation, do not speak the same theological language, and do not rest on the same framework of being. The Brahman-doctrine of Advaita Vedanta, the mystical unveiling of Sufi tawhid, and the path within fana and baqa—these can illuminate one another, but they do not dissolve entirely into each other. So they should not be called identical; they should be called resonant. Like voices uttered from different mountain peaks, whose source is distinct, whose echoes ring in different patterns, yet somewhere in the depths a call without second awakens a response within them all.
I dreamed of you for the first time last night. Really? She laughs. What kind of dream? I don’t quite remember—but the whole time I knew: you were not mine. You yourself are the mine—and I was that gold, unaware it lay buried beneath the earth. And the dream was the earth itself speaking aloud: enough. Come up. Come to the light.
Rabindranath writes in the Gitanjali: “Protect me from calamity, O Lord—this is not my prayer. Let me not fear in the hour of calamity.”—Not asking for shelter, but for courage. For gold to emerge from earth, the earth must endure the excavation; to wake from dream, one must surrender dream’s sweet sleep—and that surrender itself makes room for a new wholeness.
When I was small, I would gaze at the sky and think, it is only sky. I would sing, but did not know for whom I sang.
Then one day, from behind the curtain, that hidden face emerged—and every song bent toward you, and every road confessed: it was always the road to the beloved.
Saadi of Shiraz (c. 1210–1291/92), the great poet and moral teacher of Shiraz. In his Gulistan and Bustan runs this refrain: blind is not he who has no eyes—blind is he who sees yet does not recognize. I had seen. But could not recognize. The eye that recognizes is not the eye of the body—it is the eye of the heart—what the Bauls call it: not this fleshly eye, but the eye of knowledge—and the eye of knowledge opens only when the fleshly eye, wearied with weeping, closes. The Quran says (Surah al-Hajj 22:46): “Fa-innaha la ta’mal absaar, wa-lakin ta’mal qulub”—it is not the eyes that grow blind, but the heart. True sight dwells in the breast, not in the eye.
A couplet: What the fleshly eye sees only multiplies illusion; one light of the eye of knowledge—all darkness leaves.
Your hand holds my hand. We kiss—first as a question, then as an answer, then as prayer. In the Gita (4.24) Krishna says: “Brahmarpanam Brahma havir Brahmagnou Brahmana hutam / Brahmaiva tena gantavyam Brahmakarmasamadhina”—the offering is Brahman, the oblation is Brahman, the fire is Brahman, he who offers is Brahman—whoever holds this vision, his destination too is Brahman. In simple words—when every act, every touch, every breath becomes sacred, then there is no longer need to pray separately—life itself becomes prayer.
# When a Kiss Becomes Prayer
When a kiss becomes prayer, then lips too are Brahman, touch too is Brahman, and the one who touches is also Brahman—and that moment becomes worship—because there is no “I” and “you” there, only the One touching itself through different limbs. You pull the veil from my face. “You are beautiful.”
I lower my eyes. “You are a mirror. Do not praise the reflection. Praise that light which makes the reflection possible.”
In Surah An-Nur (24:35), Allah says: His light is like a niche—within it a lamp—the lamp enclosed in glass—the glass like a brilliant star. “Nur ala nur”—light upon light. Beauty is no one’s possession—beauty is the tajalli, the manifestation of Allah’s nur—upon a human face. In Sufi philosophy, Allah has two faces—Jamal (beauty, gentleness, nearness) and Jalal (majesty, awe, transcendence). Jamal is the flower opening; Jalal is the thunderbolt. Jamal is the beloved’s smile; Jalal is her silence. Both are his tajalli—but one draws gently, the other awakens through fear. And the true seeker sees both with equal eyes, because both are his face. Similarly, in Sufi discourse two contradictory truths move together: Tanzih—He is beyond the world, nothing is like unto Him (“Laisa kamishlihi”); and Tashbih—He is within the world, His mark upon all things (“Aynamaa tuwalluu”).
Ibn Arabi said: whoever accepts only Tanzih limits Allah to distance; whoever accepts only Tashbih limits Allah to form; the true knower holds both together. In Vedanta too, these two truths move together—Nirguna Brahman (beyond qualities, beyond form, ineffable—echoing Tanzih) and Saguna Brahman (Ishvara, personal, worthy of worship—echoing Tashbih). Shankara says: from the ultimate perspective, Brahman is nirguna; from the practical perspective, Ishvara is saguna—and both are true, only the viewpoint differs. When you say, “You are beautiful,” you are truly seeing the nur, but you think you are seeing the face. In the Bhagavad Gita (11.12), Sanjaya says: “Divi surya-sahasrasya bhaved yugapad utthita / yadi bhah sadri shi sa syad bhasas tasya mahatmanah”—if a thousand suns rose together in the sky, would their radiance equal the radiance of that great soul? The beauty you see in the beloved’s face is not the face’s—it is that light of a thousand suns burning in the depths of every soul, yet seen by the eye only in the moment of love.
If you love me for how I look, for what is seen, then only your eyes have turned toward me, and eyes grow tired. If you love me for what I say, then you love the echo, not the voice. If you love the hidden and the whole, then you love as Allah loves the soul.
But if you cannot love my shadow along with my light, my winter along with my spring—then you have loved nothing at all.