Philosophy and Psychology (Translated)

# The Seven Notes of Void: 1 When we speak of nothingness, we are already betraying it. The moment language enters, void becomes something—a concept, a category, a placeholder on the shelf of thought. The ancient philosophers knew this well. They circled around it like astronomers tracking an invisible star, leaving only the marks of their orbits as evidence. But what if nothingness is not the opposite of being, but its twin? What if, in the economy of existence, void and presence are not adversaries but partners in a dance as old as consciousness itself? In the beginning—if beginning there was—there was no space for things to occupy. Space itself had to be born from negation, carved out like a sculptor's first stroke. The Upanishads hint at this: from non-being, being emerged. But they stopped short of asking the harder question: did being create nothingness in order to exist, or did nothingness create being as a place to rest? We fear the void. Our entire civilization is built on a terror of emptiness—we fill our rooms, our days, our minds with noise and distraction and meaning. We cannot bear silence for more than a few moments without reaching for our devices, our words, our stories. Perhaps this fear is not primitive but prophetic. Perhaps we sense, deep in our marrow, that the void is not empty but pregnant—full of a potency we cannot name. When a musician speaks of silence, she does not mean the absence of sound. She means the pause that gives rhythm to melody, the held breath that makes the next note matter. Silence is not nothing; it is the matrix from which sound emerges and into which it returns. Without it, there is only noise. So too with void. It is the pause between heartbeats, the space between thoughts where meaning gathers itself before speaking. It is not death but gestation. To contemplate the void is not to contemplate nothing. It is to contemplate the condition of everything—the dark canvas behind all colors, the silence underneath all song, the still point around which the universe pirouettes.



The Journey of a Soul Through Love and Ruin: The Hidden Treasure


There is a saying in the Sufi tradition that has burned in the hearts of mystics for centuries upon centuries: "Kuntu kanzun makhfiyyun, fa-ahabba'tu an u'rafa, fa-khalaqtu'l khalqa li-kai yu'raf." Its meaning—I was a hidden treasure. I longed to be known. Thus I created—so that I might be recognized.


Though this hadith qudsi is widely cited in Sufi circles, it cannot be established as authentic, hasan, or even weak in the science of hadith scholarship; rather, Ibn Taymiyyah said it has no known chain of transmission; as-Sakhaawi declared it baseless; and Molla Ali al-Qari deemed it mawdu'—fabricated. Yet from Ibn Arabi to Rumi, from al-Ghazali to Jami—nearly every great Sufi thinker embraced this saying for its spiritual profundity. Within it lies an explanation of creation that is found nowhere else in such simplicity.


What is this explanation? Ordinarily people believe that God created to test. Do good and earn Paradise; do evil and earn Hell. But this saying speaks of something entirely different. It says—creation's cause is not punishment, not reward, not trial. Creation's cause is love. God was alone. Hidden. No one knew Him—because there was no one to know Him. And He wished—let someone know me. Let someone see me. Let someone be amazed by my beauty.


So He created.


As if the infinite itself wished to see its own face—in the mirror of the finite. As if the invisible wished to touch its own beauty against the forehead of the visible—to know how far the echo of my splendor reaches.


As the ocean cannot see itself—so it creates waves, sees its own form in the face of the waves. So too is God—you, I, this tree, this bird, this moon—we are all His waves. He sees Himself through us. We are His mirrors.


This is Ibn Arabi's tajalli—the self-manifestation of the Divine. This is the Vedanta's lila—the joyful play of Brahman. The Sufi says—He was hidden, He wished to be revealed. The Vedantist says—"Tat aikshata bahu syam prajayeya iti" (Chandogya Upanishad, 6.2.3)—that Being wished: I shall become many, I shall be revealed. The languages differ, the melody is one—creation is the outpouring of love, not the machinery of judgment.


The Weeping of the Reed


There is a flute—its song makes the whole world weep. But no one asks—how is the flute itself?


It weeps. It weeps more than anyone. Because it was cut away. From that reed-bed—where once it stood with roots gripping the earth, swaying in the wind, whole—it was torn from that place, cut, hollowed out, and made into a flute. And now it plays. But its song is really a cry—a cry for that garden from which it was uprooted.


This is what Rumi said.


Rumi—full name Jalaluddin Muhammad Rumi. Born in 1207 in Balkh, Persia. Died in 1273 in Konya, Turkey. Among all the poets who have come to the world's history, he stands among the greatest. He wrote an epic—the Masnavi-i Manavi. Six volumes. More than twenty-five thousand verses. An ocean of spiritual poetry. And in that great ocean, at the very beginning, in the first breath—Rumi lets us hear the weeping of a reed: "Beshnau in nay, chunah ghekaayat mikonad, ay jodayeha shekayat mikonad." In simple words: Listen to this reed, hear how it tells the story of separation, how it lodges its complaint against parting.


Rumi wrote twenty-five thousand verses. But the whole essence of the Masnavi lies in these first two lines. The remaining twenty-five thousand verses are merely an exposition of these two lines.


What is Rumi saying?


He is saying—each of us is that reed. We were once whole somewhere—in God, in that primordial reed-bed. The Sufis call it alam-i-arwah—the realm of souls—where all souls existed in God's presence before creation.

# The Flute and the Wounded Reed

In the Qur’an (Surah Al-A’raf 7:172), there is this: God asked all souls, “Alastu bi-rabbikum?”—Am I not your Lord? The souls answered, “Bala”—Yes. That moment of saying “Yes”—that was the reed-bed. There we were whole. And then we were sent to this world—torn, severed, hollowed out.

And now everything we do—sing songs, write poems, love, weep—is memory of that first separation. It is all an aching to return. The flute sounds beautiful, but at the root of its beauty lies its wound. It sings because it has been cut. The wind moves through its hollow, and from that emptiness comes melody. Because there is nothing inside it, infinite meaning speaks through it.

This last truth is crucial. We commonly think—empty means deficient. Void means absence. But the flute speaks otherwise: I am empty, and therefore infinity can flow through me. I am hollow, and therefore I am full. A vessel that is full cannot receive anything more. But a vessel that is empty can hold the ocean.

Here lies the deepest truth of Sufi philosophy: without wound, there is no music. Without fracture, there is no beauty. Without separation, there is no song of love.

Every great poem written in this world, every great music composed, every great painting created—at the root of all stands a wound. A deprivation. A severance. The happy man does not write poetry—it is the one who has lost who writes. Loss is the fuel of creation.

This is Rumi’s first teaching. This is the first word of the Masnavi. This is the confession of the reed.

## The Unknown Bird

Rumi is a Persian poet. Now let us turn to the soil of Bengal.

Lalan Fakir—one of Bengal’s greatest Baul mystics. His ashram was in Sheoriya, in Kushtia, where he would sing, practice his spiritual discipline, teach his disciples. There is disagreement about his birth year—the Banglapedia gives both 1772 and 1774. He died in 1890.

Lalan sang a song. That song has so woven itself into the fabric of Bengal’s earth that everyone knows it—from the village farmer to the university professor: “A strange bird dwells in the cage of the body—how does it come and go? If I could catch it, I would tie a rope around its feet.”

The cage is this body. Bone, flesh, skin—this frame we inhabit, this is the cage. And within that cage lives a bird—what Lalan calls the “unknown bird,” the achин bird. Achin means unknowable—that which cannot be known, cannot be seen, cannot be touched.

This bird is the soul. The ruh. That essence which dwells within you, yet which you can never grasp with your hands. It has come from God—and one day it will return to God. It is a guest in this cage for a brief while.

Lalan says—this bird “comes and goes”—it arrives, it departs, yet I cannot fathom how. Where does it go in sleep? Where was it before birth? Where will it go after death?

Then Lalan says: “If I could catch it, I would tie a rope of mind around its feet.” Monberi—the shackle of the mind. If only I could capture this soul, bind it with the cord of will, so that it could never escape.

But here lies Lalan’s real meaning—he says “if I could.” Meaning: I cannot. The soul cannot be captured. For it is greater than this cage. It is greater than this body. It is greater than the shackle of mind.

In Sufi language, this is precisely the ruh—the breath of God—which is mentioned in the Qur’an (Surah Al-Hijr 15:29): God breathed His spirit into Adam’s form. In the language of Vedanta, this is the Atman—that which is not born, does not die, cannot be cut or burned—precisely what Krishna declares in the Bhagavad Gita (2.20). Lalan, Rumi, Krishna—three men speaking in three languages one single truth: within you dwells something greater than yourself.

Rumi’s reed weeps for the separation from the reed-bed.

Lalun’s Unknown Bird sits in a cage—yet does not mistake the cage for home. Two souls separated by two countries, two languages, two centuries—but speaking the same truth: we do not belong where we are. We have come from elsewhere. And the pull of that “elsewhere” reverberates eternally in our chests—sometimes as the melody of a flute, sometimes as the rustling of a bird’s wings.

**Man Is Truth**

Chandidas—a Bengali poet of the fourteenth and fifteenth centuries. A saying has taken such root in the Bengali consciousness under his name that it is no longer merely a poem—it has become Bengal’s conscience: “Man is the ultimate truth; nothing stands above him.”

There are scriptures—the Vedas exist, the Quran exists, the Bible exists. There are temples, mosques, churches. There are laws—what may be done, what may not. Above all of this, what then? Chandidas speaks of Man. Man is truth. Nothing stands above him.

This is not mere humanism—it is mystical truth. Chandidas is not saying God does not exist. He is saying God does not exist outside of Man. God does not dwell in temples of stone—God dwells in the human breast. When you insult a man, you insult God. When you love a man, you love God.

The Sufis call this the Insan-ul-Kamil—the Perfect Man—in whom all of Allah’s attributes are reflected. In the Quran (2:34) Allah commanded the angels to bow before Adam—why? Because Allah had placed something within Adam that even the angels did not possess. The Upanishads proclaim “Tat Tvam Asi”—Thou art That. The one you seek, you yourself are That.

Rumi’s reed pipe—what does it seek? That wholeness which was once its own. Lalun’s unknown bird—where does it hide? Within this very body, within this very man. Chandidas is asking: why search without? That truth dwells within Man himself.

Three souls from three centuries, three tongues—yet all three point their fingers in the same direction: inward.

**Meera’s Giridhara**

Now we turn toward Rajasthan.

Mirabai—princess of Mewar. Born around 1498. Raised in a royal household—a crown upon her head, silk upon her skin, marble beneath her feet.

But Meera wanted none of this. Meera wanted Krishna. Only Krishna. So desperately that she abandoned the palace. She renounced wealth. She abandoned honor. She wandered the roads singing—barefoot, hair loose, tears in her eyes and Krishna’s name upon her lips. Her most celebrated devotional song: “Mere to Giridhara Gopal, dusro n koi.” My one and only is Giridhara Gopal—there is no other.

In Sufi terms, Meera is a Majnun—mad with love. As Rabia al-Adawiyya once said—not from fear of hell, not from longing for paradise, but for you alone—so Meera speaks the very same. I do not seek liberation, I do not seek heaven, I seek only you. This is what the Sufis call Ishq-i-Haqiqi—True Love—where the lover desires nothing else, only the beloved.

Now let us place these three loves side by side.

Rumi’s reed pipe has but one flute bed—from which it was cut, to which it longs to return. Lalun’s unknown bird has but one cage—this body, wherein it is imprisoned, from which it longs to break free. Meera has but one Giridhara—without whom her world is void.

Three different forms. Three different lands. But there is only one Beloved—only the name changes. Some call Him Allah, some call Him Brahman, some call Him Giridhara, some call Him the Man of the Heart—yet it is always the same One who is being called. Always, eternally, the very same One.

Share this article

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *