Philosophy and Psychology (Translated)

# The Script Grows Grey: One আমরা যখন জন্ম নিই, তখন আমাদের চোখ একটি নতুন জগতের দিকে খোলে। সেই জগত রঙে ভরা, শব্দে সমৃদ্ধ, গন্ধে চিহ্নিত। কিন্তু আমরা যা দেখি তা আসলে আমাদের পূর্বপুরুষদের দেখার ধরন — তাদের স্মৃতির স্তরে স্তরে জমা হওয়া দৃশ্যকল্প। লিপি, শব্দের সেই নীরব স্থাপতি, আমাদের চোখের সামনে একটি মুখোশ রেখে দেয়। আমরা জগতকে যেভাবে পড়ি, সেই পাঠই আমাদের বাস্তবতা হয়ে ওঠে। গ্রীক দর্শকরা বিশ্বাস করতেন যে স্মৃতি মানুষের আত্মা। কিন্তু স্মৃতি কি আমাদের নিজস্ব, নাকি আমরা তার প্রতিধ্বনি মাত্র? লিপি সেই প্রশ্নের উত্তর দেয় — এটি বলে, তোমার স্মৃতি অন্যদের লেখা। তোমার চিন্তা আগেকার মনীষীদের খোদাই করা পথে হাঁটে। কিন্তু সময় কাটে। লিপি ধূসর হয়ে ওঠে। কালি ফিকে হয়। পাতা ভুরুভুরু হয়ে ওঠে। আমরা যা বুঝেছি তার সীমানা অস্পষ্ট হতে থাকে। আর তখনই — হঠাৎ করেই — নতুন জিনিস দেখার সম্ভাবনা জেগে ওঠে। ধূসরতার ভিতর দিয়ে, আমরা প্রথমবারের মতো নিজেদের দেখতে পাই।

1.
Grace and beauty both lie buried deep beneath the weight of heavy earth,
yet noble deeds persist, upheld by their own merit's worth.
Blessed is that man whose beloved stands crowned among all women—
know that God befriends him while he walks this world, living and flourishing.
What I have lost in this life, I cannot fathom,
and I know of no one in this world more wretched than I.

2.
Suddenly life answered the call to walk the infinite path,
and I never knew—death renders one thus mute and still!
Only the cursed understand that pain, alas,
when a beloved departs in haste, without a word, without goodbye!

3.
You have not vanished from my heart, O beloved,
you dwell there sleepless, like an unwavering star;
in every breath I draw, you remain beside me—
but death's wall rises endlessly between.

4.
How much blood has death wrung from this heart?
What could ever wash away such stains?
Old memories return, again and again—
but do they, too, dissolve and disappear in death's embrace?

5.
They think I have forgotten you, that you have truly gone.
Why do they think so? Because they see laughter at the corner of my lips!
They cannot know how much sorrow I hide away.
How many tears have fallen in the shadows beneath my smile!

Can I ever truly forget?
No—I simply cannot speak of it.

6.
Now rest in peace, beloved, for all your journeys in this life are done!
Those near you will bring you no more misunderstanding or pain.
All that you ever did in this world brought you only sorrow in return;
I love you so deeply that I weep alone, abandoned in this separation.

7.
Know that our days will rest in memory, sweet and cherished,
and whether I go or you remain, one of us will owe death an eternal debt.

8.
How much more of sorrow's wound can one bear?
I have called down my own death and bowed my head in surrender.
Stay; I am leaving now to rest...
Weariness cannot be shed, unless you—the one I cling to—have already won.

9.
Her husband departed, and her son as well;
yet she did not weep beneath fate's blow, though grief consumed her.
Even God Himself descended from heaven,
but none in this world could heal such a wound.

10.
Words cannot speak it; tears cannot show it—
only the bereaved know how blood spills forth from the heart.
Words and tears both fail; they cannot convey the pain of losing the beloved—
how does one live when they cannot live without the one they have lost?
11.
O silent tomb! With such trust I have left you
The dearest one of my soul to keep!
She sleeps in the secret grave of my own heart,
And my life wastes away in longing—when shall I sleep beside her?

12.
Go back, go back—do not weep sitting by the grave,
I have not gone; I remain. Tell me, in what do you not find me?
I am well enough; do not grieve so. Let the darkness yield to light.
How can it be otherwise than good—he whom you love so deeply?

13.
All the days you were here in this life, I never understood what you were!
You left too soon, the ground slipped from beneath innocent feet.
I never gave you your worth while you were beside me,
And now, having lost all, I see all—now emptiness dwells in my hope!

14.
There was such suffering, such anguish—I never knew it then,
You bore a hundred sorrows with a smiling face—and hid your tears!
You came to the house as an idol, alas, and I never worshipped…
In wounded pride, I think you sought your address in dust and ashes!

15.
When evening falls, darkness descends,
And my heart says, let me stay beside you.
The grave… ah, it is wet with tears!
If only you could return—this dream alone is drawn in my eyes!
Share this article

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *