Stories and Prose (Translated)

# The Rootless Dead Letter The letter had been lying in the post office for three months. No one knew how long it would stay there. The postmaster, a man with a face like crumpled paper, didn't ask questions anymore. He simply sorted the mail according to routine, and what couldn't be delivered went into a wooden box marked "Unclaimed." This letter bore no sender's name. It was addressed to someone named Ashok Roy, care of a house number that no longer existed. The street had been demolished two years ago to make room for a shopping complex. The postmaster knew this. Everyone knew this. Yet the letter had somehow found its way back into circulation—perhaps from a dead letter office, perhaps from some sorting facility in another city—and had arrived at the counter once more, as if insisting on being delivered. On the envelope, someone had written in pencil: "Try the old address. If not found, return to sender." But there was no return address. Raju, the postal assistant, was the one who first noticed it. A boy of seventeen, quick-minded but given to daydreaming, he took the letter home one evening and asked his mother about it. She couldn't help him. She suggested he open it—everyone did eventually, she said, for dead letters. Who would know? Who would care? But Raju didn't open it. Something in the letter's appearance made him hesitate. The envelope was cream-colored, expensive paper. The handwriting was careful, almost reverent, despite its faded ink. He found himself wondering about Ashok Roy, imagining who he might have been, where he might have gone, what words lay folded inside waiting for eyes that might never read them. He brought the letter back to the post office and placed it on the postmaster's desk. "What should we do with this?" Raju asked. The postmaster looked at it with the weary indifference of a man who had seen thousands of letters go astray. "File it away," he said. "In five years, if it's still here, we can destroy it." But the letter didn't stay filed away for long. Two weeks later, a woman came to the post office asking about mail that might have arrived for Ashok Roy. She was in her fifties, perhaps, with gray streaking her hair and a persistent sadness in her eyes. She said she was his sister. She had been trying to find him for years. "Do you have anything?" she asked the postmaster, almost as if she was asking a doctor if there was still hope. The postmaster brought out the letter. The woman's hand trembled as she reached for it. She turned it over in her fingers, studying the envelope like an archaeologist examining a fragment of a lost civilization. She didn't open it. She simply held it, and Raju saw tears slide down her cheeks—not dramatically, but quietly, like rain finding its way down a window. "This is his handwriting," she whispered. "I know it. I would know it anywhere." "Do you know who it's from?" the postmaster asked. She shook her head. "No. But I know it's to him. Somehow... I know someone was trying to reach him." She asked if she could leave her address. The postmaster gave her a form. As she filled it out with careful, deliberate strokes, Raju noticed her fingers were stained with ink at the joints—the hands of someone who spent their life writing. "What does he do?" Raju ventured. "Ashok Roy?" The woman looked up from the form. "He *was* a writer," she said. "A poet. But he disappeared fifteen years ago. No one knew why. No one knows where he went." After she left, the postmaster held the letter up to the light, as if the envelope's secrets might be visible from behind. "We could try to open it," he said to Raju. "In cases like this, when—" "No," Raju interrupted. "No, we shouldn't." The postmaster looked at him with something like surprise, then understanding. He placed the letter back in its file with a nod. Months passed. The woman—her name was Malini—returned to the post office every few weeks, always asking if any mail had come for her brother. The postmaster began to recognize her. He would sometimes pull out the letter without her asking and let her hold it, turn it over, study it, as if the act of touching it kept some thread alive between her and her lost brother. And Raju, who had been given the task of organizing the unclaimed mail, found himself rearranging the boxes so that this particular letter would be in the most accessible place. He couldn't have explained why, except that it seemed important—not to deliver it, perhaps, but to keep it present, to acknowledge it, to refuse to let it disappear into the anonymous mass of forgotten things. Years later, long after Raju had left the post office and Malini had stopped coming, another person would find that letter. They would open it—as people eventually do when they are cleaning out old files, reorganizing, making room for new things. Inside, they would find a single line of poetry, written in the same careful hand: *The river that flows through a name is not the same river twice.* But by then, no one would know who had written it, or to whom it was meant to speak. The letter would remain, as it always had been, a message addressed to someone who could not be found, a voice calling across years of absence, insisting on being heard—even as it dissolved, finally, into the silence it had always known.

# From the Garden

I have no one left to call my own… even if I wanted to, I could never say again—’Come closer.’ These days I cry so easily; it takes all my strength just to hold myself together.

I feel as though I’ve cheated myself all this time; do I really try to forget you for a few moments? Beautiful thoughts don’t always touch the heart, just as I don’t really make much effort to have you near me.

I’m mad about gardening. These saplings you see here… each one is like a child to me. In this row, every flowering plant you see has leaves that are intensely bright, richly colored.

Come, let me show you that side—

Sudhir, I’ve grown so fond of these plants—they never flower, they’re incapable of blooming. See how the leaves have turned pale? And yet they’re so vital. In the last hours of the night, those leaves recover their color and become fresh again.

Once I did something absolutely mad—on a bitter winter’s night, I walked nearly two miles to a nursery to bring home some rare foreign orchid saplings—they said they’d deliver them, but I couldn’t wait—I went myself. It took me only three days to acquire this Bird of Paradise plant, though it’s hardly an ordinary specimen—but during those days, I pulled out a parasitic plant every fifty minutes—I can’t bear waiting—how much waiting does one do in a lifetime, tell me? Doesn’t it exhaust you?

This is my special favorite. It’s truly called the Flower of the Gods, or the Bird of Paradise. After planting, the tree grows for three to five years without flowering at all. Then, as spring begins, it blooms.

There’s a yellow hybrid variety called Mandela’s Gold. The Bird of Paradise is the official flower of Los Angeles. Besides, this flower symbolizes freedom, magnificence, and a good perspective. Will you have coffee? Black coffee? I know you prefer it. Sit for a moment.

You’ll send me one hundred and four flowering plants? Ones with a fragrance that’s delicately sweet, yet intense; but be careful—let it be no more perfect than the scent of your own skin.

This black flower, shaped like a large bat, is quite beautiful; because of its unusual form, it’s also called the ‘Black Bat Flower,’ the ‘Cat’s Whiskers,’ or the ‘Devil Flower.’ So strange and mysterious, isn’t it?

These days I only want to watch something living grow before my eyes. I want to see with my own eyes, moment by moment, the difference between plants that are neglected and those that are cared for. Having loved so deeply and given life to these flowering plants, will their death before my eyes hurt me at all?

Set my heart right for me—yes, you, I’m speaking to you. I don’t recall ever giving anyone else that chance.

Listen, how can I keep alive for long these saplings that will grow in neglect? Is their lifespan insignificant too? Like ours? Why do they bear this indifference I keep showing them? They have no way out, I suppose?—it’s not like that for people, is it? People can escape if they wish—they really can, can’t they? A human heart is much like these saplings—you said so yourself.

Tell me, Sudhir, have you ever walked in the garden at midnight? I do these days; it’s quite pleasant—today I buried the dead saplings in the garden, along with the letters you sent me. I’ve decided I won’t write to you anymore—there’s no end to thinking, is there?

I don’t want to touch your body anymore. Let’s keep our distance. When you’re that far away, I find it hard even to imagine you. Oh, don’t be troubled. I’ve accepted my fate—I will spend my life with a blind man.

I won’t write about you anymore—if my chest caves in with weeping, who will hold me together, tell me?

Sudhir, will you look at me once? There is a deep contentment in meeting your eyes, you were so tenderly loved by me. Listen! How do you like your pair of eyes? You know, I have looked very closely at the eyes of the dead—of people near to me. That sight returns to me often in my imagination. The eyelids pale, the lips and one side of the jaw turning bluish-white—if you stare at it with deep attention for a moment…the heartbeat grows faint with cold feeling, the whole body goes numb in a chill resonance.

On the day I depart—will you see me this close, Sudhir? The sharp scent of the corpse has settled into my brain; at first I felt terribly shaken and weak…but now I have made myself quite strong. Will you come with me today, Sudhir? To the cremation ground—you’ll like it.

Share this article

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *