Philosophy and Psychology (Translated)

# The Purest Feeling চেতনার সেই নিখুঁত মুহূর্তে যখন আমরা নিজেদের থেকে সম্পূর্ণ আলাদা হয়ে যাই, যখন আমাদের ব্যক্তিগত সীমানা মুছে যায়, তখন যা থাকে তা হল শুদ্ধতম অনুভব। এটি কোনো চিন্তা নয়, কোনো ধারণাও নয়—এটি অস্তিত্বের একটি সরাসরি স্পর্শ। In that perfect moment of consciousness when we become entirely separate from ourselves, when our individual boundaries dissolve, what remains is the purest feeling. It is not a thought, not an idea—it is a direct touch of existence. এই অনুভবের স্বরূপ কী? এটি আনন্দও নয়, দুঃখও নয়। এটি উভয়ের পরে এসেছে, উভয়ের অতীত। যখন আমরা সংবেদনশীলতার চূড়ান্ত পয়েন্টে পৌঁছাই, তখন আবেগ এবং যুক্তি উভয়ই থেমে যায়। এখানে শুধুমাত্র একটি নিশ্চিত সারবত্তা অবশিষ্ট থাকে। What is the nature of this feeling? It is neither joy nor sorrow. It comes after both, beyond both. When we reach the ultimate point of sensibility, both emotion and reason come to rest. Here remains only a certain essence. শিল্পী, সাধক, প্রেমিক—যারাই এই স্তরে পৌঁছেছেন, তারা জানেন এর ভাষা নেই। যা বলা যায় তা তার ছোঁয়া পর্যন্ত পৌঁছায় না। তবু, প্রতিটি সত্যিকারের সৃষ্টির মধ্যে এই অনুভবের একটি ছাপ থাকে। সঙ্গীতে, কবিতায়, কর্মে—সর্বত্র এর উপস্থিতি অনুভব করা যায়। The artist, the ascetic, the lover—whoever has reached this level knows it has no language. What can be said does not reach its touch. Yet in every authentic creation lies an imprint of this feeling. In music, in poetry, in action—its presence can be felt everywhere. এই শুদ্ধতম অনুভব আমাদের মনে করিয়ে দেয় যে আমরা আমাদের দৈনন্দিন সত্তার চেয়ে অনেক বেশি কিছু। এটি আমাদের অসীম সংযোগের একটি ঝলক। এক ঘন্টার জন্য যদি এই অনুভবে নিমগ্ন থাকতে পারি, তাহলে সারাজীবনের কঠোরতা সহ্য করা সহজ হয়। This purest feeling reminds us that we are something far greater than our everyday self. It is a glimpse of our infinite connection. If we could remain immersed in this feeling for just an hour, then enduring the harshness of a lifetime would become easy. সম্ভবত এটিই আমাদের আত্মার প্রকৃত নাম। এটিই আমাদের সবচেয়ে গভীর স্বীকৃতি। এবং যারা এটি খুঁজে পেয়েছেন, তারা জানেন—সেখানে কোনো অনুসন্ধান আর অবশিষ্ট থাকে না। শুধু থাকে, চিরন্তন উপস্থিতি। Perhaps this is the true name of our soul. It is our deepest recognition. And those who have found it know—there remains no further search. Only this remains: eternal presence.

For so long I wandered on the outside, not seeing you, not drowning in you, and now you punish me thus—that even when I come to you, I cannot hold you as I wish. Where will you go without being held? You have revealed yourself to me so completely, you have entered so deep within me, and the taste of your presence has given me such moments that even when I leave you for a time, I cannot bear to remain that way for long.

You are my peace, you are my strength. You are the fire of all my work; without you I grow restless, incapable, and lose the will to live. So now I wish this separation—this endless leaving and returning—to cease entirely. There is no separation, truly; I abandoned solitude long ago, yet why do I still think of these things? Now I see you in a thousand hues, a thousand forms. Without you, there is nothing else to see. Now I hear your voice in every sound. Without you, there is nothing else to hear. I touch you in countless ways. Without you, there is nothing else to touch. You are the only object of thought, understanding, and memory.

I do not think of anything else, understand anything else, remember anything else. You are the world itself, the soul of the world, my own soul. You alone are real—whole, infinite, undivided, the ground of all being, the shelter of all existence, pervading all, taking all forms. When I see you thus, my heart is satisfied, stilled, flooded with joy. You are beautiful, you are sweet. When I lose you and see instead the false things of imagination, I grow restless, wounded, imperiled. You are auspicious, full of grace and love, blessed and holy. To feel your love, to give you love from the fullness of my heart, to align my will with yours—this alone makes life worthy, makes life complete.

Why have you set me apart, though you reveal yourself as truth, auspiciousness, and beauty—as life's only aim and purpose? Why have you left me in falsehood, misfortune, sorrow, defilement, and ugliness? Where is the time, where is the strength to strive toward you, to establish myself in you? Weakness drains the mind's very power, it seems. I no longer hope to attain you through arduous practice and discipline.

Make yourself accessible to me now. The moment I wish to see, let me see; the moment I see, let love arise, let joy flood forth, let strength pour into my soul, let my will meet yours, let separation become impossible. Grant me this grace. Show me your grace made manifest, and let me feel clearly, in every moment of life, that grace dwells there.

Let me know that our union is dear to you, willed by you—not merely a passing fancy of mine. Let all striving born of ego fall away; let me look only toward grace. You have begun this work; you will complete it. You will fulfill your own design. In this I have faith. In this I rely upon your grace. Bring faith with you. Bring fearlessness with you. Bring hope with you. Bring assurance with you.
Share this article

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *