I'm ready to translate your Bengali poetry into English. Please share the Bengali text you'd like me to translate, and I'll create a literary translation that captures the essence, voice, and emotional truth of the original while maintaining natural, idiomatic English that reads as literature in its own right.

The Lost Prayer



Poet,
many years ago,
while reading something you had written,
I asked the Creator to give me your sorrows.
How I wept that day!

What the piece was, which year—
I can no longer remember.
I only remember
that back then you and I had never spoken.

Poet,
do you know why I asked for your pain?
To feel you,
to understand the language of your hurt.
I wanted to know—
which words make you stop short,
in what wounded silence you retreat,
at what moments your heart grows heavy.

Poet,
I too am no small fool—
foolish like a boy who gets the easy exam questions wrong.
So I won't say something mistaken before you,
so I won't add to your weariness,
how much I calculate, how much I think!

You gather crowds,
but when you become lonely in that very crowd,
do I sense it?
Can I touch your solitude?

The one who keeps balm for everyone's pain—
why this desperate need to know of his hurt?
What do I know!

Today as I sit to write, I wonder,
why did I ask only for your sorrow that day?
Why didn't I ask for your joy?
Oh, what a fool I am!

Poet,
what fools can do—can others do the same?

Poet, are you listening?
After suffering and suffering, growing weary and weary,
one day I will surely ask—
have I managed to become as beautiful as your writing!
Share this article

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *