I'm ready to translate your Bengali poetry into English. Please share the Bengali text you'd like me to translate, and I'll create a literary translation that captures the essence, voice, and emotional truth of the original while maintaining natural, idiomatic English that reads as literature in its own right.

The Foolish Girl's Sorrow


You are no longer my 'you'—
the one whose mere thought would dissolve all sleep, all restlessness, all the ache of not having.
Whose voice would intoxicate me from thousands of miles away,
whose single playful, sweet word
could make me laugh away mountains of anger or hurt.

My old 'you' is gone now,
the one who'd sulk in the deep night, refuse to speak, yet stay awake by that phone,
or toss a sliver of smile through a video call and wash away all grievances,
whose words buried all sorrows beneath their weight,
whose lingering voice would catch me crying... catch me weeping,
my 'you' has vanished to some unknown country!

Tell me, where does he live now? In what land?
Which city must I visit to find my old you?
Can you bring back my former 'you'?
The one who enchanted me daily with poetry's melody in countless moments?
Whose mornings and evenings would pass just fine, bearing all my madness...

Does it still pass that way now?
Has someone else come to sit in that place?
Do you intoxicate another with music's sparkle and recitation?
Have you become some other's companion through the night?
Have you touched another face to forget me?

What you've done, you've done well!
With a fool like me,
with a whole flame like me—tell me, can there really be love?
Who has time enough for burning like I do?
I must be utterly mad, wasting time like oxygen—
otherwise, tell me, how would I ever have so much time?

Share this article

One response to “বোকা মেয়ের দুঃখ”

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *