I notice you've provided a heading "Stories and Prose (Translated)" but no Bengali text to translate. Could you please share the Bengali content you'd like me to translate? I'm ready to work on transforming it into English literature that captures the original's essence and voice.

The Captivity of Restlessness



: You can speak such hard truths?

: I can do everything. I don't speak from my own ability. Whatever needs intense feeling to be said, I keep saying... only beyond my helpless existence.

: You seem so different to me.

: In the crowd of melancholy sickness that wants you close, I too forget this failed journey of mine. Like the impossible imagination of wasting time, where is the place of this feeling of mine, can you tell? The sharpness of your gaze has touched my tears, so I have kept you in the colorful flames of my mind's countless legends.

How many moments get eaten away searching for you, hundreds of efforts meet defeat without competition, in hundreds of uncertainties the lifelong clamor of lightless nights stops in untouchable pulsation. In this discordant time, pressing ear to your chest, one can hear the remorse of awakened familiar melodies.

In this hour I'm not saying goodbye, rather on a rain-bathed afternoon I want to say, I love you. Farewell!

: In the perfect yearning of your hundred letters, such great restlessness to have me, yet even having me, such terrible madness of losing me. Why do you leave yourself in indifference?

: I don't know.
Share this article

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *