I'm ready to translate your Bengali poetry into English. Please share the Bengali text you'd like me to translate, and I'll create a literary translation that captures the essence, voice, and emotional truth of the original while maintaining natural, idiomatic English that reads as literature in its own right.

The Best

Of sacred places, the in-laws' home reigns supreme,
Of flowers, tuberose; of fruits, the mango's dream.

Of pests, termites and mice are brothers in crime,
Of trees, the banyan; of fish, rohu in its prime.

Distant things are finest—like sand in wedding rice,
At the daughter-in-law's home, all seem sweet and nice.

Of trades, scheming leads the way; of highs, cannabis reigns,
Of women, the beloved; of men, the king who chains.

Best to get is getting thrashed, best food is gruel so plain,
The greatest fool? The man who stakes his claim on others' gain.

Of faults, Saturn's the worst; of goddesses, Kali's might,
Most beautiful—one's own child; best meal—served just right.

Most vexing thing? Chapped lips in winter's bitter cold,
Most useless task? To toil for others, unpaid, untold.

Best homes face south; best ghats are paved with stone,
Best water—tears; best muscle—money, flesh and bone.

Truest freedom? The maid at father's house so free,
Best taste? Hot rice with salt, onion, chili, and ghee.

Worst ailments—restless fever or a festering sore,
Best wisdom—boss's word, or lover's counsel to adore.

Of instruments, Krishna's flute upon his lips divine,
Most dreadful sight—Death's smile, that cold and fateful sign.

Best fair—the village fair; best game—the dice's roll,
Sweetest joy—the hope to see your beloved's soul.
Share this article

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *