I'm ready to translate your Bengali poetry into English. Please share the Bengali text you'd like me to translate, and I'll create a literary translation that captures the essence, voice, and emotional truth of the original while maintaining natural, idiomatic English that reads as literature in its own right.

The Anguish of Not Touching

I want to kiss you wherever
you place your lips;
what good is it to leave you
and keep only memories tied up?

I want to walk toward
wherever you cast your eyes;
life ends, but love does not—
the ache of not touching you lives on.

I want to pull you tight against my chest,
mark you with tender bites;
I want to block your path, stand before you,
this heart no longer accepts resistance!

I want to weep, desperate,
in the walled chamber of your chest;
after all this time, why haven't I forgotten...
why do I still remember you!

I want to beat the drum like Shiva,
awaken the rhythm of destruction;
I want to shatter all your memories,
call them by the name of death.

All my desires remain desires,
this heart survives on hope alone;
if I had gotten everything I wanted,
perhaps my whole life would have been ruined!
Share this article

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *