Bengali Poetry (Translated)

Song of Revolution

In eternity's dwelling death comes at every hour,
peace descends on corners torn by anguish and sorrow;
death is natural enough. Yet still I know the fear—
when death's hideous face will come striking the eye,
washing both shores away with weeping.
In gentle shadows
with some essence of pain
heart and soul fill with life's thirsting promise.
Nation and land fill with death's desert of sorrow,
then generous souls stand forth—voices freed and clear!

Dead souls awaken. Breathless, dark—
lights blaze in every home; all fear of death breaks.
Through time's breast, a handful of tender blessing,
mouth to mouth carries spring's glad tidings;
smeared with conviction's sunlight, winter's harvest song
finds everywhere abundance's wondrous trail.
In the nation's hour of death, pure joy's canopy
came here among the people, revolution's touch...
Today its sacred anniversary, new pulse awakens,
forgetting birth and death, the heart opens, thrilled.

In new light's flood the sky's stars glimmer,
in new creation's rapture all have lost themselves today.
Beauty-thirsting hearts found their path's direction,
storm's dense gathering seems to have ended.
Mute souls found voice, village to village awakening,
hearts alive with struggle—new life has begun!

In literature, culture, art—no more flights of fancy
society, civilization, heritage
renewed—
writing history...
The incurable web of age-worn mist has cleared—
death has lost today; morning brings the news!
Share this article

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *