I'm ready to translate your Bengali poetry into English. Please share the Bengali text you'd like me to translate, and I'll create a literary translation that captures the essence, voice, and emotional truth of the original while maintaining natural, idiomatic English that reads as literature in its own right.

On the Verge of Leaving

Leave it, Nashida, put away the medicine—what good will it do?
You cannot hold me here any longer, no matter how you try!
What's this again! Tch…tch tch tch! Why do the tears come?
This body of mine will remain here, merged with this very earth!

Scatter flowers every morning when you rise—
Your touch will bloom fresh upon me every day.
You'll find me in the earth's breast, amid all your work,
Close your eyes and you'll see me, at dawn or dusk.

In my hands you never found happiness, not once,
And in that regret, someone kindles fire in my chest like burning straw.
Wipe away your tears, come sit beside me a while,
So many memories of bygone days come floating to mind!

What beauty you had, Nashi, and what have you become!
How do I answer to my heart today?
The source of all your pain—I know it all,
I waste away in remorse, time is truly precious!

What's gone is gone! I'm leaving now, forgive me,
Today, Nashi, with a smiling face, hold me close just once!
In joy or sorrow, call upon Allah in your heart;
Whatever words fill your mind, don't speak them to others.

Time runs short, as I depart, just this one thing I say—
Raise our boy to be a man, then there'll be no more pain!
Hard it is, yet still I ask—come sometimes to my grave,
Don't weep, whatever you do, stay strong and love a little more!
Share this article

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *