I'm ready to translate your Bengali poetry into English. Please share the Bengali text you'd like me to translate, and I'll create a literary translation that captures the essence, voice, and emotional truth of the original while maintaining natural, idiomatic English that reads as literature in its own right.

Not love, but peace I sought



: In this glittering crowd of relativity, you were the first to say—that I should always keep myself well.

How many more days will you spend in solitude like this?
Doesn't it hurt—living alone this way?
Don't you feel regret—hiding your sighs beneath the weight of duty?
Even those you've accepted as your own—are they truly yours?
When the closest person is lost, can no one else be made one's own again?

Can no one else touch your emotions anymore?
Living alone like this, how will you find lasting happiness?
Ask yourself once—can you really live this life all alone? Doesn't your heart ever feel empty inside, tell me?

Enough punishment—stop now!

: Who told you I am alone?
I am quite well with myself, somewhere else, in some other song.
If you can simply be with yourself, the presence or absence of any other person in the world cannot make you lonely—nor should it.
No one in this world is indispensable—why hesitate to accept this simple truth?
I didn't seek happiness; rather, I made sorrow my closest companion—that itself is my joy.

: Is there truly not a single drop of space in your heart for anyone?
You weren't this cruel before!
I don't have the audacity to fathom the depth of your wounds.
Your understanding of life is vast, I am ignorant before your experience.
One who never stays silent in the race to reckon with oneself—such a person must be praised!
Yet have you ever asked yourself—won't you want to close your eyes at the final moment with your hand in someone else's?

: I didn't want to live dependent on another.
Living with myself, I want to surrender this self to my own being and close my eyes.
If this life departs, still I will remain merged—in the deep gaze of some future wanderer's eyes.
Nothing must be clung to—why do you want to keep looking back?
Whatever I've gathered on this passing path, all of it is merely part of multiple trivial experiences.

: Didn't you want to love?
: No, I sought peace.
What has kept me alive—tell me, how has it harmed any person in this world?
You want to walk the path of love? If you don't find peace, then I feel no need for such love.

: Listen, have you ever remembered me?
: I remember always.
Share this article

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *