Bengali Poetry (Translated)

Let it be so


Let it be so — when I reach life's final shore, may I turn back and say with certainty: everything was truly wonderful!

Let it be so — when time slowly runs its course, my heart will remain full, and I will harbor no regrets.

May everyone understand from the traces of my passing that I lived as one ought to live!

Let this be true: even after failing, I learned and tried to emerge from those failures with a smile.

Between the first sunrise and last sunset of this life, though I may not have enjoyed every rainbow that appeared, I savored most of them — let everyone know this in my final hour.

After my death, let everyone know that when I was alive, even while drowning in emptiness, I kept dreaming; even in that most unfathomable place where rivers merge into the sea, I scattered my dreams far and wide, hoping that someone would find in them the dream of living.

Let it be so — however many times I froze in fear while trying to dance, I learned this much: even if the whole world watched and laughed at me, leaving this world with sorrow for never having danced would mean nothing to anyone.

Let everyone know that when I was here, I fell wounded hundreds of times whenever I tried to fly, yet look — that same I have now spread myself across the entire sky!

Let it be so! Let everyone know this!

When I was alive, at various times I wrote my story with my whole heart. Without caring who read it or didn't, I kept writing that story for many, many days. To myself, my story was the most beautiful, the most complete.

Let everyone understand that when I was here, I was blessed to mingle with all of you, and let it be so that when I am no longer here, some part of you remains mingled with me.
Share this article

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *