Philosophy and Psychology (Translated)

Ignorance and Knowledge: 158

In ordinary knowledge, the knower and the known remain separate, so after vritti-vyāpti (the mental mode’s extension), phala-vyāpti (the fruit’s extension) is needed; but in brahma-knowledge, the consciousness that knows is itself Brahman, and what is being known is also Brahman. Thus there is no separate image of knowing outside the light—the light merges within itself, light meets with light. Just as when a mirror is dirty the face appears distorted, but when the mirror is clean one need not be taught to “see the face”—once clean, seeing simply happens. Brahma-knowledge is the same; no additional step is required.

Sureśvara Ācārya says that brahma-knowledge is self-luminous; it borrows no external light. When the “unbroken-form-vritti” arises, the veil of ignorance tears away by itself; no other proof, logic, or new step is needed. Just as when the sun rises there is no need to prove the truth “day has come”—the presence of light itself is proof. Brahma-knowledge is the same; once awakened, the awakening itself is proof.

Thus in ordinary knowledge, to grasp a pot one needs a mold (vritti-vyāpti) and then light (phala-vyāpti); but in brahma-knowledge there is no mold, because Brahman is unlimited. Here light is everything—when light arises there is no darkness. That itself is the unbroken-form-vritti—being light itself.

Just as at night you thought there was a snake in the room, then shining a torch you saw it was rope—here the torch-light brought no new object, it only removed the false notion. Brahma-knowledge is the same; it is not gaining something new, but unveiling what is already there from behind its concealment.

The unbroken-form-vritti is that inner lamp which tears the veil of ignorance. Here the distinction between knower and known dissolves; knowledge itself is light, and that light is Brahman. Once this light blazes forth, delusion cannot sustain itself, for darkness never had any real power before light.

To understand the depth of the Upanishadic great sentence “Tat tvam asi”—That thou art—one must know how Advaita Vedanta has established philosophy within language. Here words are not merely indicating some object in the external world; rather they point toward that consciousness-experience where “you” and “that” (jīva and Brahman) merge into one undifferentiated truth.

The fundamental concept used here is “lakṣaṇā”—that is, when a word cannot be applied in its direct meaning (primary sense), then through indication or secondary meaning it reveals its deeper truth. For instance, if someone says “Ganga is flowing,” and we stand by the river seeing water, there the word “Ganga” primarily indicates the river-current, but when someone says “bathe in Ganga,” then the word “Ganga” is not directly the current, but indicates the place in the river’s water for bathing. This is the work of lakṣaṇā—using a word beyond its literal meaning in some deeper sense.

Mīmāṃsā and Nyāya philosophy speak of three types of lakṣaṇā—jahat, ajahat, and jahad-ajahat.

“Jahat lakṣaṇā” is that method where the word’s original meaning is completely abandoned and a new meaning adopted. For instance, from “Ganga is flowing” to “dwelling in Ganga”—here “Ganga” is no longer the river but means the riverbank—the original meaning (river) is abandoned.

In “ajahat lakṣaṇā” both the word’s original meaning remains and new meaning is added—such as “I am studying in gurugṛha”—here “gurugṛha” means not only the guru but his family or āśrama as well.

And “jahad-ajahat lakṣaṇā”—which involves partial abandonment and partial retention—this is a bridge between two extremes; some part of the word’s external meaning is excluded, but the essential being is kept, so that deep identity is revealed.

A simple example for understanding “jahad-ajahat lakṣaṇā” is—”gaṅgā kūle gṛham” (a house on Ganga’s bank). Here the word “Ganga” does not indicate the river’s flow, nor is the entire river excluded; rather the river’s shore is meant. That is, one part of “Ganga”—the water-flow—is abandoned (this is jahat), but the river’s location and context are kept (this is ajahat). Thus the meaning becomes—”a house on the river’s bank,” where the word’s essential being is illuminated through partial abandonment and partial retention.

In Advaita Vedanta, the same method has been used for explaining “Tat tvam asi.” In the word “Tat,” the māyā-adjunct of Īśvara (the omniscient, omnipotent Lord) is abandoned, but His consciousness-nature is retained. Again in the word “tvam,” the avidyā-adjunct of jīva (the body-mind-sense-limited being) is abandoned, but its consciousness-form is retained. Through this partial abandonment and partial retention, the adjuncts on both sides fall away, and what remains is undifferentiated pure consciousness—which is neither Īśvara nor jīva, but the consciousness inherent in both.

Thus “jahad-ajahat lakṣaṇā” through language tears the veil of duality and points toward undifferentiated truth. The work of words here is not to give information, but to dissolve division; language breaks its own limits and enters silence, where “you” and “that”—these two words become merely echoes of one being.

In Advaita Vedanta the explanation of the great sentence “Tat tvam asi” (Thou art That) is fundamentally based on the principle of bhāga-tyāga-lakṣaṇā—this is a subtle philosophical method of breaking through the limits of language, logic and consciousness to reach the experience of liberation. Here the word “Tat” signifies Īśvara or the Supreme Self, and “tvam” signifies jīva or individual consciousness. Apparently these are not one—Īśvara is omniscient, omnipotent, fearless, omnipresent; jīva is limited, ignorant, confined within the periphery of body and mind. This very difference is “upādhi” or limitation-born distinction, which is actually the result of māyā and avidyā.

Vedanta says—this difference is not real, but appears only in apparent experience. Both Īśvara and jīva have the same essence within: cid-rūpa Brahman, which is self-luminous, self-established, unchanging and eternal. For realizing this unity, “bhāga-tyāga-lakṣaṇā” is used—where the external or literal meanings’ adjuncts of both words are “abandoned” (bhāga), and the inner consciousness-nature part is “retained” (atyāga).

That is, in the word “Tat,” Īśvara’s māyā-adjunct (cause of creation, omniscience, omnipotence) is abandoned, because these are apparent forms; in the word “tvam,” jīva’s avidyā-adjunct (body, mind, senses, ego) is abandoned, because these too are impermanent. When both coverings fall away, what remains is one and undifferentiated consciousness—which was never born, never changes, only remains in manifested or unmanifested states.

The main purpose of this explanation is not to give information, but to remove “misidentification.” When a person remains absorbed in the false notions “I am the body,” “I am the mind,” “I am the doer,” “I am the enjoyer,” then they consider themselves not as ātman but as adjuncts. The sentence “Tat tvam asi” pierces through that error—it does not say “you will become Īśvara,” but reveals “you were always That.”

At this stage language loses its ordinary meaning-conveying role—here words are not only the beginning of liberation, but also the path of liberation. Because śruti or Upanishadic sentences are the only verbal proof that can awaken ātma-tattva. This knowledge is not supplemented by any other proof—it is self-evident (svataḥ-siddha).

Therefore Śaṅkarācārya says in his Chāndogya Upanishad commentary—the work of the sentence “Tat tvam asi” is not knowledge-production, but avidyā-removal. Just as when darkness is removed no further proof is needed for light, similarly once the realization “Thou art That” awakens, the notions of separate doer, enjoyer or Īśvara dissolve by themselves.

In this view language is no longer the subject matter of logic, but a means pointing toward consciousness—which finally disappears itself when its work is finished. Words transcend their own limits, become silent and merge in the light of knowledge. “Tat tvam asi” then remains no longer a sentence—it becomes recognition, self-remembrance, a deep inner awakening, where hearing, understanding and being—these three actions merge with each other.

In this state neither “you” nor “He” remains separate. Just as waves do not remain as something separate when it is understood that the wave is the ocean, similarly jīva and Īśvara do not remain separate when it is understood that both are one infinite manifestation of consciousness. “Tat tvam asi” is that moment of understanding, where sentence becomes experience, experience becomes silence, and silence itself becomes the utterance of truth.

When the māyā-adjunct of Īśvara in the word “Tat” (consciousness limited by māyā-śakti as omniscient-omnipotent), and the avidyā-adjunct of jīva in the word “tvam” (personal consciousness limited by avidyā)—when these two adjuncts are abandoned, the common essence that remains is pure cit, or immeasurable consciousness. In this consciousness there is no distinction between Īśvara and jīva.

Therefore “Tat tvam asi” is no proposition or description; it is an “upādhi-bodha-chedana”—where the work of words is not to give information, but to remove false division. Precisely in this moment of severance arises the “akhaṇḍa-ākāra-vṛtti”—a unique inner light, where knowledge and the known do not remain separate.

At the subtler level of this explanation, taking shelter in “avidyā,” new subtleties appear in scriptural debate. The question arises—where is this avidyā actually located? Who is its shelter, and whom is it covering? This is called “āśraya-anupapatti”—the difficulty of determining where avidyā resides.

According to Bhāmatī Ācārya, the shelter of avidyā is jīva, because jīva is the bearer of experience; the individual feels the influence of māyā, so the shelter is also individual being. But Vivaraṇa Ācārya’s logic is different—he says avidyā covers Brahman itself, so the shelter can be none other than Brahman; if jīva and Brahman are held as separate, then duality must be admitted, which destroys the fundamental principle of advaita.

Thus both views come to meet in a measured synthesis—the object (whom avidyā is covering) is Brahman, and the shelter (within whom avidyā resides) is jīva. But since avidyā is anirvacanīya—that is, it is neither completely real nor completely unreal—this language too is provisional. When knowledge arises, that is, when “akhaṇḍa-ākāra-vṛtti” blazes forth, then the need for both sides is exhausted.

The linguistic distinction between jīva and Brahman is true only from the perspective of consciousness situated in avidyā; from the knowledge-perspective it dissolves. Then it is understood—”Tat tvam asi” is no teaching, but an indescribable recognition—you are That which you were trying to know; when the effort to know stops, knowing becomes complete.

In Advaita Vedanta, two main theoretical approaches have developed for explaining the apparent distinction between jīva and Īśvara—Avaccheda-vāda (Limitation theory) and Pratibimba-vāda (Reflection theory). Both these streams are essentially seeking solution to the same problem: if Brahman is one, undifferentiated and unchanging, then why do we experience the distinction between “jīva” and “Īśvara”? To explain the illusory source of this distinction, two perspectives have been employed.

Share this article

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *