I'm ready to translate your Bengali poetry into English. Please share the Bengali text you'd like me to translate, and I'll create a literary translation that captures the essence, voice, and emotional truth of the original while maintaining natural, idiomatic English that reads as literature in its own right.

Happiness

Six years after marriage, when I went to my father's house for the first time,
they asked me,
Are you well, daughter?

I no longer knew whether to laugh or cry at this worn question.
Even when heart-breaking sobs rose from within, sometimes you must not weep, must swallow it all in silence.
What good would crying do before those whose vocabulary of well-being matters more than my private tears?

I began to think, what could I say! What could I say!
Should I tell them...say, at eight in the evening I'm fine, but by quarter past eight the misery begins?
Or should I say...ask me about weeks or days, that would be easier to answer! I mean, what I was trying to say is, when was the last time I was well for two days straight, or if luck was truly kind, two weeks running—I can't even remember!

Suddenly I saw, seeing me silent, they were all looking toward my two children.
Lifting my daughter from my lap to her grandfather's, spreading a wonderful smile of contentment across my face, I broke the silence with laughter...Ma, I've enrolled your grandson in school now.
Stroking my son's head, I said, Come on, beta, sing "The Wheels on the Bus" for dida!

I saw that seeing this house's only daughter happy,
fountains of joy were flowing through everyone.
Share this article

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *