I'm ready to translate your Bengali poetry into English. Please share the Bengali text you'd like me to translate, and I'll create a literary translation that captures the essence, voice, and emotional truth of the original while maintaining natural, idiomatic English that reads as literature in its own right.

Dust on the Tombstone

  
 After I've gone far away from you, for your own sake,
 if you ever remember me,
 then please don't seek me out, not even by mistake!
 If you search, you'll find nothing but a chestful of emptiness to grope for.
 That day will bring you terrible pain.
 I won't return to bear the weight of your suffering.
 Yet from afar, I won't be able to accept it either.
  
 When your heart is already changing within you for lack of time,
 if I go missing on the paths of eternity,
 and you happen to remember me,
 then never call me back.
 You'll find nothing but endless tears and lament.
 Truly, that day you'll weep with desperate sorrow.
 I won't return to wipe the tears from your eyes.
 Even lost, I won't be able to accept it.
  
 After I've left forever in answer to your neglect,
 if you ever remember me,
 then don't stand gazing with lifeless eyes down the path I took.
 You'll find nothing but speechless silence.
 You'll become utterly empty and destitute.
 I won't come running to revive you with faith again.
 Even after I've gone, I won't be able to accept it.
  
 After I'm crushed under the burden of your calculations of gain and loss,
 if you suddenly remember me,
 then don't look for me through the pages of old notebooks.
 You'll find nothing but a dead lover wounded by love.
 An ocean of remorse will be yours that day.
 Know that I won't return to lighten the load of your sins.
 Even as I dissolve into the dust of tombstones, I won't be able to accept it.
  
   
Share this article

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *