Stories and Prose (Translated)

# Ash and Moonlight: A Grammar The old city lies behind us now like a rumour no one believes. Ahead, the road sprawls white and uncertain, the kind that makes you doubt your own footprints. Suresh had said—before the silence swallowed even his name—that every road remembers the people who walked it. But this one? This one remembers nothing. I am alone with the sound of my breathing, which I notice only when I try not to notice it. Somewhere behind, the city is eating its own shadow. Somewhere ahead, the world is learning to forget. The grammar of ash is simple. It falls where the fire decides. It does not ask permission from the ground; it does not negotiate with the wind. It simply arrives, and in arriving, it covers everything—the roof tiles, the old woman's hair, the names on the shop signs that nobody reads anymore. My father used to say that ash was the oldest language, that it said only one word and said it perfectly: *goodbye*. But moonlight? Moonlight is a different creature altogether. Moonlight is the grammar of memory. It falls on the same streets, the same rooftops, but everything it touches becomes a version of itself that might have been—softer, sadder, more true. The jasmine flowers turn silver. The sleeping dog becomes a monument. The half-eaten bread on the temple steps becomes a relic from some ancient, more generous civilization. I learned this when I was young, when my mother held my hand and walked with me through the city at night. She never spoke. I never asked her to. We simply moved through the streets as if we were translating something from one language to another, and the translation required silence. I understood then—though I have forgotten and remembered and forgotten again—that there are two kinds of light in this world, and they tell opposite stories. But stories are not what I came to tell you about. What I came to tell you about is the grammar. The syntax of loss. The punctuation of abandonment. The road continues. My feet move. Behind me, the city breathes into ash. Ahead of me, the moonlight—when it comes—will light the way to nowhere in particular. And I will walk, as I have always walked, translating the distance between what I left and what I cannot reach. This is the first rule of the grammar: there is always a beginning, but the ending rewrites itself every time you look at it. This is the second rule: the person who speaks is not the same person who listens. Between the speaking and the listening, something breaks, and what survives is not the truth but its shadow. This is the third rule, and there is no more after this: ash falls up and moonlight falls down, and we stand between them, mistaking one for the other until it no longer matters which is which. The road continues white and uncertain. I do not know where it leads. But I know where it begins. It begins in silence. It begins with the sound of someone leaving. It begins with the space they leave behind—the space that is neither ash nor moonlight, but something darker, something that has no name yet, something waiting to be spoken aloud so that it might finally turn into language, and in becoming language, finally cease to be true. I walk. The night comes. And somewhere between the two, I am learning the grammar of what it means to be gone.



1. Those Whose Address Is Dust

No one asked me to come. Yet here I am—the way that dog comes to the riverbank, belonging to no one, who walks alone by the railway line at night, whose eyes catch the light and glow green—the green of fear, the green of solitude—but he doesn't fear, because to fear you must know something as your own, must have something to lose, and he has nothing, only this body that moves on hunger, on thirst, on habit—the way the first morning train moves, empty of passengers, but it must move, it must keep time, because to stop is to die, to stop is to rust, to stop is for vines to climb the wheels, for birds to nest in the engine, and one day someone will come and say—there was a train here once, now there's only scrub.

I'm like that too. I keep moving because I don't know what happens if I stop, but as long as I keep going there's at least a road, dust on the road, and in that dust the prints of feet—mine, and those who walked before me; and after me someone else will walk, and the dust will remember every footfall with equal tenderness, because dust doesn't judge, dust only receives—the footprint of a king and the footprint of a beggar, and when rain comes both are erased with the same impartiality, the same compassion.

Dust is the most honest substance. Dust hides nothing, arranges nothing, exaggerates nothing. The shoes you've walked in all day—dust will tell, which roads you took, how far you went, where you stopped for a moment—at that tea stall, where the old man sits drawing on his hookah, says nothing to anyone—but knows everything, sees everything through those eyes veiled in smoke, yet seeing the world so clearly through the smoke, the way a child sees, the way the dying see—neither has the capacity for pretense, both know what the world really is—a handful of dust, a little water, a little light, and the rest is story—our stories, our listening, our believing, stories without which we cannot live, yet which are not true, never were, never will be.

Everyone knows that after death everything becomes ash. But no one says that while we live, we're turning to ash every moment—skin cells falling as dust, hair on the pillow, nails we cut and discard, and in this shedding, somewhere deep, under pressure upon pressure, a tiny diamond is being formed—pure in heat, clear in darkness—something I cannot name, but feel—at night, alone, when all the lights in the room are out and only the orange streetlight comes through the window, and in that light familiar things become strange, my own hand becomes strange, and then, precisely then, someone from within says—me, this that I am, here between ash and diamond, look, I'm still here.

Dust clings to the feet, ash sticks to the fingers. Both are grey, both are light, both drift in the air—but dust comes from the earth while ash comes from fire. This difference cannot be forgotten. What has burned, its ash is different—there was heat in it, there was light, there was that moment when the flame reached its highest and everything was visible, terribly visible—then the dimming, then this soft grey powder that breaks if you touch it, that flies away if you blow on it.

When my parents died, I held the cremation ash in my hands and looked—this? This much? An entire person, their laughter, their anger, the smell of the lentils they cooked, the pattern of veins rising on the back of their hands, their mumbling in sleep—all in this handful? Yes. All in this one handful.

And from this handful comes the knowing—what we think is heavy is actually light, what we think is permanent actually blows away on the wind, and yet…and yet—we remain heavy, we remain permanent, because burning itself is what’s real; ash is what comes after.

2. Blackcloud, or the language in which rain speaks

Rain obeys no language. Rain has no alphabet, no grammar, no punctuation—only falling, endless falling, and then that sound when it breaks against the earth, which is music in one sense, delirium in another, and in a third sense—one no one admits to—prayer. Each raindrop falls from sky toward ground the way one falls in prostration, not knowing before whom they lower their head, yet lowering it still—unable to do anything but lower it, because inside such weight has gathered that standing upright becomes impossible.

You said once that rain reminds you of that afternoon—which afternoon, which year, which city, you didn’t say; I didn’t ask, because some afternoons aren’t meant to be told, only carried—the way a river carries stones in its bed, stones worn smooth, rounded into themselves, their sharp edges eroded by the patience of water, the patience of time—we carry certain afternoons like that in our chests, their jagged corners worn away, but the weight remains, only the pain has changed, from acute to gentle, from gentle to something like a constant low note that plays forever, so familiar to the ear it goes unheard; only when rain comes does that note suddenly swell, and then you remember—that afternoon, that window, that face.

You told me to write it all down. I sat to write—but in what ink? Write in black ink and it becomes a letter of mourning; in blue ink and it becomes a petition; in red ink and it becomes a warning—what color holds the story of that evening when you bound your hair in the window’s light and I saw, for the first time, a small mole on the back of your neck, and that tiny mark became for me that day the most urgent fact in the world, the most secret map, the most sacred text.

So I couldn’t write. I only sat with the notebook open, pen in hand, the ink drying at the nib—the way tears dry if no one sees them, the way all those words dry up that should be spoken but can’t be once the person who would speak them is gone, just settling into the pen’s nib, into the notebook’s cover, into the desk drawer, where someday someone will find a blank notebook and think—nothing was ever written here, and yet everything has been written—in that ink which the eye cannot see, only the heart can feel.

Blackcloud is a medicinal plant—bitter, healing, restorative. I call you by that name too, in my mind—because your words were bitter like that, the kind of bitterness medicine holds, the kind a mother forces you to swallow in a fever’s delirium, pouring it into a teaspoon and saying—swallow it, it hurts now but you’ll be well after. Your truth was like that—bitter, unwelcome, the kind of thing I didn’t want to hear, but needed to hear, the way I needed to know that the earth circles the sun—not the sun around us—even though the eye insists otherwise, even though the heart wants to keep itself at the center.

Your silence, too, endured—that silence sharper than any cry, heavier than complaint, which would settle into the house, into the chair, onto the table, along that edge of the bed where you slept.

And now that you are gone—this vast, this lightless absence—it dwells in every corner of the room, it stains the bottom of the teacup, a mark you left behind—not of tea, but of presence, of non-presence—and in that moment just before sleep, there you are, when I close my eyes and your face surfaces in the dark—not clear, not quite as I remember it, but as if I were seeing it through water, the current trembling it, breaking it apart, joining it again—and I cannot tell which is you and which is you remade by me, which is memory and which invention—perhaps there is no difference, perhaps memory itself is invention, perhaps invention alone is truth—and then the face that lies at night beside the pillow, open, raw, defenseless—that face the rain falls upon, that face the bitter medicine of black clouds stains, that face your memory visits and breaks my sleep.

3. The Clock That Keeps No Time

There is a clock hung on the wall—stopped. Its hands are frozen at three-thirty-five. Beneath the clock, a nail; on the nail, a calendar—from last year, its pages never turned, eternally March, eternally that same image—a tree by a river, someone sitting beneath it; who, you cannot tell, but sitting nonetheless. The clock and calendar have agreed between them: time will go no further from this room, time will remain fixed to this wall, this nail, this March, the way your abandoned glasses hang fixed on the hook by the door, the way the last jar of your homemade pickle sits fixed on the kitchen shelf—its lid still sealed, and I will not open it, because the moment the scent escapes you will return to this house for an instant, and when you leave again after that single instant, the emptiness that follows will be greater than before, deeper still, and I do not wish to fall into such depths—so I keep to the clock’s three-thirty-five, I keep my hand upon the jar’s sealed lid, I do not open it, I only know—you are inside, and that is enough.

Father used to say—time does not pass away; time accumulates. Every moment collects somewhere in the body—the stairs climbed daily to the third floor lodge themselves in the knees, heavy with market bags, with the smell of vegetables and the briny weight of fish in the elbows; those years of bending accumulate in the spine—in the rice fields, in the sewing room, in the kitchen where the stove’s fire catches the face and smoke stings the eyes, and no one says anything, because stinging eyes from smoke are daily, that is not crying; every farewell lodges in the corner of the eyes—a hand waving from a train window, the face growing small, a mother standing at the bus stop wiping her eyes on her sari’s edge, turning away and walking after the pyre is lit, when sandals must be tied but the toes tremble; every sleepless night of worry creases the forehead—when the boy has not come home, when the telephone rings and the heartbeat stops for one moment—that one moment which no clock can measure, but the body measures, the body remembers; the body never forgets anything.

An old man’s body, therefore, is heavy—not with age, but with the weight of accumulated time, as a river’s bottom grows heavy with silt, as an old house grows heavy with memory—in every room someone’s laughter is trapped in the wall’s cracks, on every door the wear-marks of someone’s fingers on the wood, on every window the glass worn thin by someone’s constant gaze.

Share this article

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *