ইংরেজি কবিতা

# All That Remains What survives the wreckage of days is not the grand architecture of memory— those monuments we built with such certainty— but small, useless things: the way light fell across your shoulder, a word you never finished speaking, the taste of salt on skin, a room we entered once and never left. The great losses fade eventually, worn smooth by time like river stones. It's the trivial that lodges in the throat, refuses translation into sense. A glove without its pair. A photograph where half the face is torn away. The name of a street we used to know. Memory is a thief who steals not jewels but buttons, not letters but the particular slant of handwriting on an envelope, not whole conversations but a single phrase that rises without warning while you're watching clouds, or waiting for water to boil. The body remembers what the mind forgets: the geography of an old room, the weight of a hand, the exact shade of an afternoon you cannot name. And this is how we haunt ourselves— not through the monumental or the tragic, but through the accumulation of small, unremarkable truths that will not dissolve, that cling like dust to the creases of our palms, the folds of our hearts, insisting: *I was here. I mattered.* Even if only to you. Even if only in this way.

All that remains is to live,
fill the deficiencies in green
and calmly dismantle the aromas
of the vacuum smeared in grey.

There is nothing
left but to invent myself in a
world of soul and body synchrony,
where my chaos is bankruptcy
and my eyes turn to compassion.

All that remains is to forget
what I wanted to be like
when time was a promise and my verses---
the idealized reflection of your love.

There is nothing left but
to accept me being who
I am at this white moment
who does not encourage, nor encourage---
in submission.
Share this article

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *